剑桥雅思15真题听力 第16期:Test2(part4-2)
日期:2023-09-16 09:22

(单词翻译:单击)

|DeMUnO.~rU-km;)&xa;A9!LL,G&%PnH

Once the programme had been set up, its development was monitored carefully.

ZEee|omNehp^08uJis1q

一旦该项目实施,就应该仔细监测其发展情况fD]MTogIHausonv~x

M]90Y+Y3AS!

The farmers were able to grow enough produce not just for their own needs, but also to sell.

*|]cjFqA^bK+G0b)aB.W

农民种植的农产品不仅能满足他们自己的需要,而且还可以出售]a0Bngxui)

8^91JaAi_v6)n

However, getting the produce to places where it could be marketed was sometimes a problem, as the farmers did not have access to transport, and this resulted in large amounts of produce, especially vegetables, being spoiled.

9@IJOUaHgjS7

然而,将农产品运到可以销售的地方有时是个问题,因为农民没有交通工具,这导致大量农产品,尤其是蔬菜,变质AK0+CVM~_bn3FQr#28g5

a67Ec]MdAXOSQ.

This problem was discussed with the farmers' associations and it was decided that in order to prevent food from being spoiled, the farmers needed to learn techniques for its preservation.

Fm=O6EeTeohvI)B_1G

就这个问题与农民协会进行了讨论,并决定为了防止食物变质,农民需要学习保存食物的技术reBOu(.MX+4n3;~YJGQV

ET)8&q^A.BAX;XTM@e~C

There was also an additional initiative that had not been originally planned, but which became a central feature of the programme.

6TXNJeFKVE5uu

另外还有一项最初没有计划的倡议,但它已成为该项目的一个核心特色ShA11C9gG8HUIc6wcS

hU;SUz0xx&8

This was when farmers started to dig holes for tanks in the fenced-off areas and to fill these with water and use them for breeding fish – an important source of protein.

Pl!9N&@rzr

从那时起,农民开始在被围栏隔开的地方挖坑,然后在坑里装满水,用来养鱼,鱼是蛋白质的重要来源7Vx9Sd*iUD-

=]hA|M%0%F8CfHL

After a time, another suggestion was made by local people which hadn't been part of the programme's original proposal, but which was also adopted later on.

-yU-4|VcKI-];lx+

过了一段时间,当地人提出了另一个建议,这个建议并不是最初方案的一部分,但后来也被采纳了cb|cbyls-s[P[4U

Ptaiej3TqF(

They decided to try setting up colonies of bees, which would provide honey both for their own consumption and to sell.

8B@FbWJ8yVR|QJ-];(6

他们决定尝试建立蜂群,这些蜂群可以提供蜂蜜供他们自己消费和出售fswm5%vX,i=TW

hf^vy*5Yt+MAuu|G

So what lessons can be learned from this programme?

GNGilC(^x~@

那么,我们可以从这个项目中学到什么呢?

^vD1g(z5+dy*

First of all, it tells us that in dry, arid regions, if there is access to a reliable source of water, there is great potential for the development of agriculture.

(hb^XisrYKNhzyOfh)

首先,它告诉我们,在干旱地区,如果能够获得可靠的水源,农业就有很大的发展潜力e(1b2cJmEEOv0Fy%@Od

Ns2%hA)bOn

In Chicualacuala, there was a marked improvement in agricultural production, which improved food security and benefited local people by providing them with both food and income.

ucfF;+YpkD[(UpnpEEeF

在奇库阿拉库拉区,农业生产有了显著改善,这改善了粮食安全,并使当地人受益,为他们提供了粮食和收入[h1l-,D[SfZ&

HG_Z;![L6)|

However, it's important to set realistic timelines for each phase of the programme, especially for its design, as mistakes made at this stage may be hard to correct later on.

6Cf,hFjUv9vV

然而,重要的是要为该项目的每个阶段设定现实的时间表,尤其是设计阶段,因为在这个阶段犯的错误以后可能很难改正~;7+Hsy2;#

Ug[)V,xi]cgT4!

The programme demonstrates that sustainable development is possible in areas where …

_Y=,ga;xQg92pDWUd+

该项目表明,在……地区可持续发展是可能的Dh=l^9BWpB;

zBa8R)-VQ_!J4PKA*BM5bP^)IK^Go1!zQNoedaV-8f0T)
分享到