(单词翻译:单击)
coarse-colossal A victory for coeducation
“男女同校”获胜
"Well, I hate to say it, but that was a colossal failure!"
"嗨,我讨厌提这事, 可那实在是个巨大的 失败."
Said Mr. Wells after he had collected all of the surveys he had passed out.
威尔士先生把所有发出 去的调查表收上来之后 说道,
"I thought there would be coherent arguments against coeducation,
"我原以为大家对男女 同校会一致持反对意见
as well as a clear majority to keep things the way they are already.
绝大多数人会赞成 保持现状.
But all of the students and colleagues
所有的学生和同事
in our very cognitive university setting
在我们这个认识能力 很强的大学环境里
seem to think that we should change our school code to allow a coed university.
似乎都认为应该改变学 校道德标准,允许它变 成一所男女同校的大学
Some even want coed dormitories.
有人甚至还想把宿舍也 变成男女混住.
That won’t happen over my dead body!
我死也不会同意他们 这么做!
Do you think there is any way that we can coerce them otherwise?"
你认为我们有什么办法 强迫他们不那样吗?"
"Well, let’s first collate the surveys to see what the exact numbers are."
"好,我们先核对一下 调查结果,看看具体的 数字是什么."
Said Mr.KacKenzie in response.
麦肯锡先生回答道,
"Okay, I’ve collapsed the results into three categories.
"好啦,我已经把调查 结果分成三大类.
It's no coincidence the majority favors this coarse change in policy just as you said.
都如你所说大部分人同 意对政策做粗俗的改变 这不是巧合.
Well Mr. Wells,
威尔士先生,
I guess that there was really no need for us to collaborate -the on this issue.
我看咱们没必要在这个 问题上合作了.
We have failed. We coined several good slogans.
咱们输了.我们杜撰了 几句不错的口号,
Several collocations were brilliant.
有些搭配相当精彩,
And the coherence of our arguments was sound.
论点也条理清楚!
But we have just collided with reality!
可是我们的做法就是 和现实发生了冲突!
They want a coed university!"
他们想要一所男女同 校的大学!"
"Okay. I admit defeat." Sighed Mr. Wells.
"好吧,我承认失败 了."威尔士先生直叹 气,
"Let's take this collection of surveys to the library.
"我们把这批收集到的 调查表拿到图书馆去吧
OH, watch out! We just avoided a major collision with that biker.
刚才我们差 点儿和那个骑自行车的 撞了个正着.
Ah well, maybe students will remember some of our coinages later in life."
嗯, 学生们也许以后会记住 一些我们创造的新词.
"Yes, but they'll probably remember and laugh.
"是??还??强赡? 会记住并笑话我们.
We're in for a lot of change,Mr.Wells, a lot of change !"
我们肯定会有翻天覆地 的变化,威尔士先生, 翻天覆地的变化!"