(单词翻译:单击)
Fire Control Law of the People's Republic of China
中华人民共和国消防法
Article 1 This law is formulated in the purpose of preventing fire and reducing fire damage, safeguarding citizen's personal security, public property and civil assets, upholding public security and ensuring the smooth construction of the socialist modernization.
第一条 为了预防火灾和减少火灾危害,保护公民人身、公共财产和公民财产的安全,维护公共安全,保障社会主义现代化建设的顺利进行,制定本法。
Article2 Fire control work shall follow the policy of devoting major efforts into prevention and combining fire prevention with fire fighting, and shall adhere to the principle of combining the efforts of both specialized organizations and the masses and carry out responsibility system on fire prevention and safety.
第二条 消防工作贯彻预防为主、消防结合的方针,坚持专门机关与群众相结合的原则,实行防火安全责任制。
Article 3 The State Council shall led and the people's governments at all levels be responsible for fire control work.
第三条 消防工作由国务院领导,由地方各级人民政府负责。
The people's government at all levels shall bring fire control work in line with the national economy and social development plan, and ensure that fire control work fit in with the economic construction and social development.
各级人民政府应当将消防工作纳入国民经济和社会发展计划,保障消防工作与经济建设和社会发展相适应。
Article 4 The public security department of the State Council shall monitor and administer the nationwide fire control work;
第四条 国务院公安部门对全国的消防工作实施监督管理。
the public security organs of local people's governments above county level shall monitor and administer the fire control work within their administrative region and the fire control institutions of public security organs of the people's government at the same level shall be responsible for the implementation.
县级以上地方各级人民政府公安机关对本行政区域内的消防工作实施监督管理,并由本级人民政府公安机关消防机构负责实施。
Fire control work for military facilities, underground parts of mines and nuclear power plant shall be monitored and administered by their competent units.
军事设施、矿井地下部分、核电厂的消防工作,由其主管单位监督管理。
For fire control work on forest and grassland, in cases there are separate regulations, the separate regulations shall be followed.
森林、草原的消防工作,法律、行政法规另有规定的,从其规定。
Article 5 Any unit and individual shall have the obligation of keeping fire control safety, protecting fire control facilities, preventing fire disaster and reporting fire alarm.
第五条 任何单位、个人都有维护消防安全、保护消防设施、预防火灾、报告火警的义务。
Any unit and adult shall have the obligation to take part in organized fire fighting work.
任何单位、成年公民都有参加有组织的灭火工作的义务。
Article 6 The people's government at all levels shall carry out regular fire control propaganda and education and strengthen citizens' awareness on fire control.
第六条 各级人民政府应当经常进行消防宣传教育,提高公民的消防意识。
Administrative department on education and labor shall put fire control knowledge into teaching and training.
教育、劳动等行政主管部门应当将消防知识纳入教学培训内容。
Competent departments in journalism, publishing, broadcasting, movie and television sector shall have the obligation to conduct propaganda and education on fire control safety.
新闻、出版、广播、电影、电视等有关主管部门,有进行消防安全宣传教育的义务。
Article 7 Units and individuals who make prominent contribution or achievements in fire control work shall be awarded.
第七条 对在消防工作中有突出贡献或者成绩显著的单位和个人,应当予以奖励。