旅游英语:15个被忽视的国际旅游目的地(双语)
日期:2012-07-17 11:12

(单词翻译:单击)

As an American, I’ve always found the best overseas destinations to be the ones less traveled. In general, they tend to be more authentic, friendly and economical than the more popular vacation spots. But I’ve not been everywhere, so help me out - tell us your favorite out of the way holiday spots.

  15  Belfast, Northern Ireland 北爱尔兰的贝尔法斯特


  Thinking of an urban hell-hole ravaged by warring factions? Think again. Belfast has emerged from its troubled past to become a vibrant and unique cultural center. With its politically-inspired murals and pleasant, green parks, Belfast is a slice of Irish heaven, not to mention it’s easier on the wallet than Dublin.

  这让你想到了被派别斗争摧毁了的城市地狱?再想想吧。贝尔法斯特从它苦难的过去挣扎出来,成为充满活力、独一无二的文化中心。激发政治灵感的壁画,让人心情愉悦、绿色葱茏的公园,再加上那里比都柏林更容易赚钱,贝尔法斯特绝对是爱尔兰人的天堂。

  14  Malealea, Lesotho 莱索托的马利亚利亚


  In the middle of South Africa is the arid mountain kingdom of Lesotho. Though not the easiest place to get to, it offers a great venue for camping, hiking and riding. The Basuto people of the region boast a rich culture and history, and are among the most friendly I have ever met. Be sure to bring your sunscreen though, especially in summer.

  南非中部是贫瘠的山区王国莱索托。虽然这不是一个最容易到达的地方,但它为露营、徒步、骑马提供了绝佳场地。当地的巴苏陀人以丰富的文化和历史著称,而且也是我遇到过的最友好的民族之一。但千万要带上防晒用品,尤其在夏天。

  13  Bay Islands, Honduras 洪都拉斯的海湾群岛


  Looking for the last unspoiled beaches in the Caribbean? The Bay Islands have so far escaped the rampant commercialization of Cancun or Montego. Pristine, white beaches extend for miles, virtually untouched by the tourist trade. But go quickly, it likely won’t last for long.

  正在寻找加勒比海一带最后未遭破坏的海滩吗?海湾群岛目前仍逃过了坎昆和蒙特哥猖獗的商业开发,原始的白色海滩绵延数英里,尚未受旅游业侵扰。但是要赶紧去哦,这样的情况看来持续不了多久!

  12  Bilbao, Spain 西班牙的毕尔巴鄂


  Spain boasts a number of popular vacation spots, and with good reason. However, the generally overlooked Basque Country is well worth your time. The climate is normally milder than in other parts of Spain’s north, and it has a number of great museums and picturesque plazas.

  西班牙以众多的热门旅游景点著称,而且这也确实不是徒有虚名的。然而,通常被忽略的巴斯克地区也同样值得一游。那里的气候比西班牙北部的其他地方温和宜人,同时,那儿也有许多很棒的博物馆和别致的广场。


  11  Calgary, Canada 加拿大的卡尔加里


  Calgary is typically the point of departure for visitors to Banff or Jasper, and most don’t stick around to see what this Alberta metropolis has to offer. But in the summer you can enjoy Calgary’s many greenways and bike trails. And rumor has it they enjoy a few winter sports as well…

  卡尔加里对旅行者来说通常是去班夫和杰士伯的出发点,而且他们大多也不会在那里逗留,看看这座阿尔伯塔省的省会究竟如何;但是今年夏天,你就可以徜徉在卡尔加里的林荫大道和自行车道,也有传闻说那里将会举行一些冬季运动。

  10  Puebla, Mexico 墨西哥的普埃布拉

  Most visitors to Mexico never make it past the beaches of Cancun or Acapulco. But a few hours outside Mexico City stands the historic city of Puebla. With its beautiful colonial architecture, perfect weather and delicious local cuisine, Puebla has a particular allure and charm. And as the place of origin for Cinco de Mayo, it’s great for the history buff.

  大多数去墨西哥的旅行者不会错过坎昆或阿卡波克的海滩,但距墨西哥城仅数小时车程的历史性城市普埃布拉,因其漂亮的殖民建筑、舒适宜人的气候和美味的当地菜肴,散发着吸引游客的特殊魅力。而作为五五节的起源地,那里对于历史爱好者而言就更棒了。

  9  Gdansk, Poland 波兰的格但斯克

  History hasn’t been too kind to this charming Baltic coastal town, which was razed to ashes during World War Two. But most of the old structures have been rebuilt with great precision, and it’s easy to spend hours (or days) just wandering through the pleasant historic quarter. Easily accessible by train from Berlin or Warsaw, Gdansk is definitely worth a visit.

  历史对这座充满魅力的波罗地海沿岸小镇可不算仁慈,使它在第二次世界大战中几乎被夷为平地。但大多数老建筑已经按高精确度重建,在这个令人心情愉悦的历史小镇里漫步,花上几小时甚至好几天都是很有可能的。格但斯克的的确确是个值得去旅行的地方,在柏林或华沙坐火车到那里非常便捷。

  8  Quito, Ecuador 厄瓜多尔的基多


  Quito wraps itself around the base of Pichincha, a snow-capped volcano that provides one of the most unique backdrops of any city on earth. The historic downtown was among the first to be designated a UNICEF World Heritage Site. While you’re there, take the short flight to the Galapagos to check out one of the best-preserved biospheres on the planet.

  基多环绕着皮钦查火山的山脚——一座积雪的火山,世界上最奇特的风景之一。基多那史上著名的市区被列为首批联合国儿童基金会世界遗产。如果你去那里,可要乘短途飞机到加拉帕戈斯群岛,去看看世界上保留最好的生态保护区。

  7  Lisbon, Portugal 葡萄牙的里斯本


  Even after it adopted the euro as its national currency, Portugal remains a fairly economical destination. It boasts a rich, multicultural history, great music and no shortage of spectacular vistas, awash in brilliant Mediterranean colors. And if that’s not enough, stick around for the food.

  即使已经把欧元作为其本国货币,葡萄牙仍然是相当经济的一个旅游目的地。它以悠久且多文化交融的历史、美妙的音乐、丰富的壮观景色以及到处可见的地中海风情而闻名。如果这还不够,何不四处转转寻觅美食?


  6  Granada, Nicaragua 尼加拉瓜的格拉纳达


  One of the oldest colonial towns in Central America, Granada is accessible by road from Managua. Not as well-kept a secret as in years past, Granada is becoming a more popular destination for tourists due to its history and relative safety. But if you go in the off-season, you should get it mostly to yourself. Don’t miss out on the local coffee.

  格拉纳达是中美洲最古老的殖民城镇之一,从马那瓜走公路即可到达。几年前,它还像是个保守得很好的秘密,但是现在,格拉纳达因其历史和相对而言的安全原因,正成为趋于热门的旅游目的地。但是如果你选择在淡季去,你得靠自己去了解它。可别忘了尝尝当地的咖啡啊!

  5  Stellenbosch, South Africa 南非的于斯坦伦布什

  South Africa is best known for its incredible wildlife reserves, and they are undoubtedly amazing. But many don’t realize that South Africa produces some of the best wine in the world. Take the road from Cape Town to explore the lush, green wine country, and don’t forget to grab a few bottles along the way.

  南非以其所保留的不可思议的野生动植物最为出名,毫无疑问,它们是令人惊异的。但很多人还不知道,南非也出产一些世界上最好的葡萄酒。从开普敦出发前往富饶而绿意盎然的葡萄酒乡一探究竟,别忘了顺路带回几瓶!

  4  Tangier, Morocco 摩洛哥的丹吉尔


  Long the haven for drunken ex-pat writers and other scoundrels, Tangier has undergone a period of urban renewal that is helping to shake off its reputation as “the Tijuana of the Mediterranean.” You’d be hard-pressed to find water as blue as that which laps at its shores. Many visitors will be find its vibrance overwhelming, but the best way to see Tangier is to simply allow yourself to be swept away in it.

  丹吉尔长期以来一直是烂醉的外籍写手和其他无赖的天堂。为了帮助摆脱“地中海的提华纳”的名声,丹吉尔经历了一段时期的城市重建。你很难再找到什么地方的水,能蓝得像这里拍打着的堤岸海水。许多旅行者会抱怨海浪的冲击力过于强烈,而了解丹吉尔的最佳方式恰恰是置身其中,任其漂流。

  3  Montevideo, Uruguay 乌拉圭的蒙得维的亚


  Generally overlooked because of its proximity to its bustling neighbor (Buenos Aires), Montevideo has much to offer with its interesting fusion of colonial and deco architecture. And as a smaller city, it’s generally more relaxed. While you’re there, go to a “parilla” and sample some of the best steak you’ll ever eat.

  蒙得维的亚通常被人们忽视,那是因为它过于靠近其繁华的近邻——布宜诺斯艾利斯,而它因殖民建筑和装饰派建筑的奇妙融合,亦有许多可看之处。而且因为它是一座小城,常常也更令人感到轻松。你到了那里,就去一家叫“parilla”的餐厅,你会品尝到你吃过的最美味的牛排。


  2  Hanoi, Vietnam 越南的河内


  Assuming you can get used to the traffic (not as easy as it sounds), Hanoi never fails to leave an impression on its guests. Hardly the place that it was thirty years ago, Hanoi is an exciting, bustling city filled with the aroma of exotic spices. Don’t forget to see nearby Ha Long Bay, which may just be the single most beautiful place on earth.

  假如你能适应那里的交通(并不像听起来那么容易),河内从不会让游客失望。与三十年前截然不同,河内已是一座激情四射、熙熙攘攘的城市,到处充满异域风情的气息。记得去领略附近的下龙湾,这也许是世界上最美丽无比的地方。

  1  Dakar, Senegal 塞内加尔的达喀尔


  The stifling, chaotic maze of Dakar might be too much for some, but those who brave the humidity and mosquitoes will walk away with a truly unforgettable experience. Don’t resist; let yourself be carried along by the sights and sounds. When you leave, Africa will no longer be an abstract notion or fleeting images on your TV. This is Africa at its most visceral, and I promise it will change you for the better.

  达喀尔的沉闷和混乱也许对有些人来说有点难以忍受,但对那些耐得了潮湿和蚊子的人而言,可是一段难忘的经历。不要有抵触情绪,只是让自己跟着所见所闻走。当你离开的时候,非洲就不再是一个抽象的概念,或是电视中飞逝而过的镜头。这是最真实的非洲,我保证它会让你变得更好。

分享到
重点单词
  • impressionn. 印象,效果
  • designatedadj. 特指的;指定的
  • explorev. 探险,探测,探究
  • walletn. 皮夹,钱包
  • destinationn. 目的地,终点,景点
  • exoticadj. 异国的,外来的,奇异的,脱衣舞的 n. (复数
  • charmingadj. 迷人的
  • precisionn. 精确,精密度 adj. 以精准的执行而著称的,经得
  • basen. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱
  • capen. 岬,海角,披肩