Betty was not the Burglar 贝蒂不是窃贼
日期:2025-01-28 08:37

(单词翻译:单击)

YJ,9*sK;YsnLU~!Q4&za9AN7z@^Wd!di

Betty was not the Burglar

NBtf(h0-.7O~(l%VU-%

贝蒂不是窃贼

I[KrWmEDAWu

Betty, the black heroine of this book, was sensible, generous, outspoken and was never hopeless.

eYj3|s||zL

贝蒂,本书的女主角,是一位明智、慷慨、坦言,而从不感到绝望的黑人j%aklg=w)6)q!SgTBn

o&G1GB%R.UhqxE%[-

Because her growth in a bungalow with a semicircle roof was a miserable experience,

l,V.hY|KV_1mPo0

她成长在一间有半圆形屋顶的平房里,那是一段痛苦的经历pJA5L6c-9t[)NV1(|

oQN9oN#F+h.

she had determined to struggle against prejudice and injustice since childhood.

8-lt_;t0VpUwiUT*.@

正因如此,她自童年起就下定决心与对黑人的偏见和不公平做斗争%s7)iwR[Mrs[

ozNwXggi0xi(Fda)68if

She got round all obstacles and did everything in her power to stand out, though black people were thought ill of and so many limitations were in force at that time.

I)g~K)NJSN*8gk%wB4

尽管当时对黑人的评价不好,也存在那么多的限制,她还是克服了所有的障碍,竭尽全力出类拔萃RAyV2D(=Mi&B&HBUESE*

)muuzEkFMCUv1JL

Her initial job was keeping goods in sequence in a warehouse for storing bargains, which was possessed by an arrogant and eccentric merchant.

0BvTa,Gie~4Li888tC

她的第一份工作是在一间储存便宜货的仓库负责将货物按顺序摆放整齐,这间仓库由一位傲慢古怪的商人拥有u6b2|YtoOq|5YR7iG2

#;WoKf.=gJH;T.s

He was so skeptical and sensitive that any try to win his trust was in vain.

0q(rFPu7(Be=^

他是如此地多疑和敏感,任何想争取他信任的努力都是徒劳的Z*mLvXl)w~Wbb@mdY2

xPPa-fp+aFCSCbR^E

He always said he could see through any deception.

bt9R.DY*=_@~Kgwfqq

他总是说他能看穿任何诡计4Q*.VLR!%d@O+Q[

PkFbXdO)^ztMLW

One morning, while inspecting, the merchant found some goods were lost.

iWe;J0)r)zIlP(M.E

一天早晨,在视察的时候,商人发现有些货物丢失了3O~]2GOcSwz^bAs

EQKSkzDU@7lF!Eh=B~5

When enquired, Betty denied straight away that she was the burglar.

9-!RgwG@w2P]R

当询问到贝蒂时,她立即否认她是窃贼7fe!~^JL.sf

J]P4Lx0*+[sb

But he discounted her words and insulted her with ironic words.

#_[b2%_S1pe#VfyM&Oc

但是她不相信她的话,还有讽刺的语言侮辱她,7w1Vc_WTH)s-od7ZFk

jfqRpeLgGW3pO+BPXt

The fact was twisted. Betty declined to make any concession against her will.

YSCIuS;|FL9j^

事实被扭曲了UyOBkd3jFibEpIF1VxW。贝蒂拒绝做聘书任何违心的让步=LW)[[=PwgB7P6

KDOY5%k~*Ku~2

Her explicit contradiction helped her win other staffs' approval.

Evoj5!!yzY

她清楚明确的反驳帮助她赢得了其他同事的支持)iL0Y#ki9#X9Ea^

-qDeb@ZOwDShYz

At length, they reached a consensus that the merchant should admit his fault.

p%^q%qW0K~

最后,他们达成了共识:商人应该承认错误7xM=nC]+(8v=XBEMT6V

rep7Jkw4zI^eciS^zwk

When giving his ambiguous apology, suddenly, the merchant heard something squeaking, and felt a claw in his collar. He fell down on a bench with terror.

V5q3)RY,hE(JTeP

当商人含糊其词地道歉时,突然,他听到什么东西吱吱地叫着,并且感觉到一只爪子伸进他的衣领)|Q,Zt8kE+0KqV。他吓得倒在长凳上OdxH3F+,juD^5JH

y2m(J93WrUI~

When he hastily pulled himself up, everyone present saw a squirrel dangling on the chain connecting the warehouse with a pine tree. That was the burglar.

@l@*M%XjJV

当他惊慌失措地站起来时,在场的人都看见一只松鼠正悬挂在连接仓库和一棵松树的锁链上yE9wkBEE|xNGXo4。那才是窃贼呢!

4K1XYP|dRi2gr5

The revelation of this event led to Betty's becoming a famous writer and critic.

SYBz^kVO8nz%H,G,37,Z

这次事件给予贝蒂的启示,最终导致了她成为一位著名的作家和评论家CA[F|#Efd;2hG

OW,l=1Cm5v=#*vP88j

In her early works of different literary genres under the name of Betty, she recounted this experience as vividly as a romance.

uT._SG[UM)Ax

在她早期以贝蒂的名字出版的各种文学体裁的作品中,她都把这次经历叙述得如浪漫故事般生动T=5@rok&#gjwX|V~

cvZ8viuAOqjBV(J

She rejoiced to be the premier sponsor of "the Movement for Equality".

9Yd!Y6zk|a&&LkrXP8

她非常乐意被尊为“平等运动”的第一发起人eheUd,ftbcusT

2pgB+GUviI-1RTeyxk(

Wherever she went, her appearance always signalled the crowd to hail her achievement.

g,E4KYuouB0v!p&V&

无论走到哪里,她的出现都是引来人们热烈欢呼的信号3O,%|n5@7l2D,,fYnu=B

0zjCLw*-6@75726XUjc9D1ZU.09aeecj_&C
分享到