译林版牛津高中英语(必修2):Unit3 Amazing people-Reading(2)
日期:2018-05-07 15:59

(单词翻译:单击)

Afterwards, all of its contents would go into a museum.'
然后,它里面的物品都要放入博物馆里。”
However, not long after the discovery, people in Carter's team began to fall ill and die.
然而,墓穴发现不久之后,卡特队伍中的人就开始生病、死亡。
Upon their entering the tomb, Carter's lucky pet bird, which he had left in Cairo, was swallowed by a snake.
进入陵墓的那一刻,卡特的幸运爱鸟,曾被他留在开罗,就被一条蛇给吞了。
Then, a few months after Carter had opened the tomb, Lord Carnarvon, who was also present when the tomb was opened, fell ill with a fever and died in Egypt.
之后,卡特打开墓穴的几个月后, 当时也在场的卡那封国王,发热并在埃及病逝。
At the moment of Carnarvon's death, the lights went out in Cairo, the capital of Egypt.
卡那封国王死的那一刻,埃及首都开罗断了电。
Back in England, his dog died at approximately the same time.
回到英国,他的狗也在同时死去了。
George Gould, a friend of Carnarvon's, went to Egypt after hearing of his strange death.
卡那封的朋友乔治·古尔德,听到他的离奇的死讯后去了埃及。
He too visited the tomb, only to catch a high fever the next day.
他也去了陵墓,结果第二天就发高烧。
Twelve hours later, he was dead.
12个小时后他死去了。
Carter's secretary, Richard Bethell, died of heart trouble four months after the tomb was opened.
卡特的秘书理查德·贝塞尔,在打开陵墓4个月后死于心脏病。
Arthur Mace, another member of the team, also died shortly after the discovery.
另外一名队伍成员亚瑟·梅斯,在这次发现后不久也死了。
Within seven years, 21 people who had something to do with the opening of the tomb died.
七年间,与陵墓发掘工作有关的人员之中有21人死亡。
Howard Carter, however, lived on until the age of 65.
然而,霍华德·卡特一直活到65岁。
Some people say the deaths were just coincidence.
有的人说这些死亡是巧合。
Others believe that they were in connection with a mummy's curse, as a punishment for those who enter the resting place of the dead.
还有人说那些是木乃伊的诅咒, 惩罚那些进入死者长眠之地的人。
However, still others believe that there is a scientific explanation.
不过还是有人相信有科学解释。
Inside the tombs, there are many viruses.
陵墓里有许多病毒。
When a tomb is opened, fresh air disturbs the viruses.
陵墓被打开时,新鲜空气扰动了病毒。
If breathed in, they can result in illness or even death.
如果这些病毒被人体吸入,他们就能导致疾病甚至死亡。
Today, when scientists examine mummies, they wear special clothing for protection.
今天,科学家们检查木乃伊的时候,会穿上专门的衣服进行保护。
What is certain, though, is that 'the curse of the mummy' remains a riddle to this day.
但是,有一点可以肯定, ‘木乃伊的诅咒’至今还是个谜。

分享到