(单词翻译:单击)
两者均可表示“提供”,常可作同义词使用,主要注意它们在句型搭配方面的区别:
1. 关于 provide,比较以下句型:
羊为我们提供羊毛。
正:Sheep provides wool for us. (通常用介词 for)
正:Sheep provides us with wool. (with 通常不省)
注:以上是最普通的表达,最为人们所接受。以下两类用法,尽管还有人反对,但在现代英语中也渐被接受:
村民们为他们提供食物。
正:The villagers provided food to them.
正:The villagers provided them (with) food.
2. 关于 supply,比较以下句型:
我们为他提供钱和衣服。
正:We supply money and clothes to him. (通常用介词 to)
正:We supply him with money and clothes. (with 通常不省)
注:以上是最普通的表达,最为人们所接受。以下两类用法,尽管还有人反对,但在现代英语中也渐被接受:
学校为学生提供教科书。
正:The school supplied textbooks for the students.
正:The school supplied the students (with) textbooks.
说明:按传统语法,在 provide (supply) sb with sth 这一句型中,其中的介词 with 不能省略,即两者均不能接双宾语;另外,在 provide sth for sb 与 supply sth to sb 这两个结构中,要分别用介词 for 和 to。但是在现代英语中,以上两条规则均未被完全遵循——不仅两者后的介词 with 有时可省略,而且两者后用介词 for 和 to 的场合有时也可混用。不过,建议初学者还是以使用传统规范的英语为好。