现代大学英语精读(第2版)第五册:U10 The Bluest Eye(Excerpts)(9)
日期:2020-01-04 15:38

(单词翻译:单击)

He pulled gently at her dress. Pecola began to move toward his house. When he knew she had agreed, Junior ran ahead excitedly, stopping only to yell back at her to come on. He held the door open for her, smiling his encouragement. Pecola climbed the porch stairs and hesitated there, afraid to follow him. The house looked dark. Junior said, "There's nobody here. My ma's gone out, and my father's at work. Don't you want to see the kittens?"
他轻轻地拉了拉她的裙子。佩科拉跟着朝他家走去。当他觉得她同意跟他走了就兴奋地先跑了,不时地停下来叫她快跟上。他打开院门让她进去,对她笑笑以示鼓励。佩科拉走上台阶,犹豫了一下,好像害怕跟他进屋。屋子里看上去暗得很。裘尼尔说:“家里没人,我妈出去了,我爸还在上班。你不想看小猫吗?”
Junior turned on the lights. Pecola stepped inside the door.
裘尼尔打开电灯,佩科拉走进了房间。
How beautiful, she thought. What a beautiful house. There was a big red-and-gold Bible on the dining-room table. Little lace doilies were everywhere—on arms and backs of chairs, in the center of a large dining table, on little tables. Potted plants were on all the windowsills. A color picture of Jesus Christ hung on a wall with the prettiest paper flowers fastened on the frame. She wanted to see everything slowly, slowly. But Junior kept saying, "Hey, you. Come on. Come on." He pulled her into another room, even more beautiful than the first. More doilies, a big lamp with green-and-gold base and white shade. There was even a rug on the floor, with enormous dark-red lowers. She was deep in admiration of the lowers when Junior said, "Here!" Pecola turned. "Here is your kitten!" he screeched. And he threw a big black cat right in her face. She sucked in her breath in fear and surprise and felt fur in her mouth. The cat clawed her face and chest in an effort to right itself, then leaped nimbly to the floor.
真是太漂亮了,她想道,多漂亮的房子啊,餐桌上放着一本大大的红底金字的《圣经》。房间处处都点缀着带花边的布垫——椅背上,扶手上,餐桌的正中央,还有小桌上。所有的窗台上都摆放着花盘。墙上挂着一副彩色的耶稣画像,四周围了一圈漂亮的纸花。她想慢慢地、慢慢地欣赏这一切。可是裘尼尔不停地说:“喂,你,快来,快来。”他把她拽进另一间屋子,比第一间还漂亮。又有一些小布垫,落地灯的底座是绿金两色,佩有内色灯罩。地上居然还放着一块地毯,带有巨大的深红花卉图案。当她正默默地欣赏花丼时,裘尼尔说了声“接着”,她转过身来。“给你猫!”他叫道。他把一只大黑猫朝她脸上扔去。她惊恐地倒吸了一口气,感觉嘴里粘了几根猫毛。那只猫抓着她的脸和胸企图保持平衡,然后无力地跌到地上。
Junior was laughing and running around the room clutching his stomach delightedly. Pecola touched the scratched place on her face and felt tears coming. When she started toward the doorway, Junior leaped in front of her.
裘尼尔捂着肚子笑得满屋子地转。佩科拉摸着脸上被抓破的地方,眼泪要流出来了。当她朝门口走去时,裘尼尔拦住了她的去路。

分享到