位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 新闻 > 正文
每日新闻(4.20):中国海军两批护航编队在亚丁湾顺利交接
日期:2009-04-20 10:25

(单词翻译:单击)

Chinese navy convoy fleets accomplished their first convoy in Gulf of Aden

由海军首批和第二批护航编队共同护航的6艘商船,当地时间15日上午顺利抵达曼德海峡东部海域。至此,两个编队顺利完成首次共同护航任务。
The 6 ships under the convoy of the first and second convoy fleet finally arrived at Mandeb strait on the morning of 15th. Until then, the two fleets accomplished their joint convoy for the first time.

这批被护商船共有6艘,分别是中海集团的“银森”号、中远集团的“文竹海”号、宁波千联远洋渔业公司的“千联2”号和香港的“马士基艾文”号、“大西洋巨人”号及一艘自行跟随护航编队的挪威商船。其中,只有60吨的“千联2”号航速较慢,由“海口”舰单独实施伴随护航任务。
There are altogether 6 ships to be convoyed, including “Yin Sen (Silver Forest)” from China Shipping,“Wenzhuhai”from COSCO, “Qianlian 2” from Ningbo Qianlian Fishing Co,. Ltd, “Maersky Evan” & “Atlantic Giant” from Hong Kong, and one Norwegian merchant ship following.
在这次护航行动中,作为指挥舰的“武汉”舰,和“海口”舰、“微山湖”舰以及第二批护航编队的“深圳”舰、“黄山”舰,共同组成强大的护航阵容为商船护航。
The “Qianlian2” with the capacity of 60 tons drove slowly and was separately convoyed by “Haikou” ship.

结束第一次共同护航后,两批护航编队于15日下午实施交接仪式。
During this mission, the “Wuhan” as the commandership, “Wuhan”, “Haikou”, “Weishanhu”, and the “Shenzhen”, “Huangshan” of the 2nd fleet, constitute the powerful convoy fleet for the merchant ships.
按照计划,首批护航编队将在结束第二次共同护航后,于18日正式驶离亚丁湾我海军两批护航编队亚丁湾完成首次共同护航
The two fleets planed to hold the delivery ceremony on the afternno n og 15th, after the abolishment of the joint convoy.According to the scheme, the first fleet will officially depart from the Gulf of Aden after the joint convoy for the second time.

分享到
重点单词
  • jointadj. 联合的,共同的,合资的,连带的 n. 关节,接
  • schemen. 方案,计划,阴谋 v. 计画,设计,体系,结构,图
  • capacityn. 能力,容量,容积; 资格,职位 adj. (达到最
  • straitn. 海峡,困境 adj. 困难的,窘迫的 adj. 狭
  • accomplishedadj. 娴熟的,有造诣的,完成的,有成就的,毫无疑问的
  • deliveryn. 递送,交付,分娩
  • constitutevt. 构成,建立,任命
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • merchantn. 商人,店主,专家 adj. 商业的 vt. 做买卖
  • departvt. 离开 vi. 离开,死亡,脱轨