位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 新闻 > 正文
每日新闻(12.16):牛津大学高材生成世界上最年轻的国王
日期:2008-12-16 09:38

(单词翻译:单击)

The Himalayan kingdom of Bhutan crowned a young Oxford-educated bachelor as its new king, just six months after abolishing absolute monarchy to become the world’s youngest democracy
  (Harish Tyagi/EPA)
  在废除绝对君主制成为世界上最年轻的民主国家六个月后,不丹的旺楚克国王加冕从牛津大学毕业的儿子为新国王。

  Jigme Khesar Namgyel Wangchuck, 28, became the youngest reigning monarch on the planet when he was handed the Raven Crown by his father, the former King Jigme Singye Wangchuck, in an ornate ceremony in the nation’s capital Thimpu
  (Pedro Ugarte/AFP/Getty)

  28岁的吉格梅·凯萨尔·纳姆耶尔·旺楚克,成为世纪上最年轻的君主。

  The former King, who is 52, abdicated two years ago
  (Desmond Boylan/Reuters)

  52岁的前任国王,两年前宣布退位。

  The Wangchuk dynasty, which has ruled Bhutan for a century and is still widely revered, had to wait until now for court astrologers to find an auspicious year for the coronation of the 5th Druk Gyalpo, or Dragon King
  (Pedro Ugarte/AFP/Getty)

  旺楚克王朝,统治了不丹一个世界,广受人民爱戴,等待占星家确定进行第五任国王的加冕仪式的吉祥年。

  Hundreds of foreign guests attended the ceremony in the Golden Throne Room at Tashichhodzong, a fortress in Thimpu
  (Gurinder Osan/AP)

  数百名外国游客参加了在延布大西丘的Golden Throne Room进行的加冕仪式。

  Also at the ceremony were the former King’s four wives, who are all sisters
  (Desmond Boylan/Reuters)

  参加仪式的还有前任国王的四位妻子,她们同时也是姐妹。

  The ceremony began with the sound of giant gongs and Buddhist chants as the Je Khenpo, or chief abbot, recited sacred sutras empowering the new King Jigme with virtues such as wisdom, compassion and vision
  (Pedro Ugarte/AFP/Getty)

  加冕仪式在giant gongs和梵呗声中开始,国师尊者堪布,读着神圣的佛经授予新国王吉格梅智慧、同情心和洞察力。

  The young monarch was then presented with eight auspicious articles: a mirror, medicine, curd, incense, fruit, vermillion, yellow mustard and a right-whorled conch shell
  (Pedro Ugarte/AFP/Getty)

  这位年轻的国王接着被赠与了八件圣物:一面镜子、药、豆腐、熏香、水果、朱砂、黄芥菜和海螺壳。

  Next came another round of offerings: seven precious symbols signifying devotion, valour and eternity, besides eight auspicious signs symbolising truth and wisdom
  (Gurinder Osan/AP)

  然后是其它一系列供品:7件象征忠诚、英勇和永恒的宝物。

  Three days of national celebration will follow, involving masked dances and ritual offerings that will also mark the centenary of Bhutan’s monarchy
  (Gurinder Osan/AP)

  加冕仪式后将会有三天的国家庆典,包括标志着不丹一个世纪的君主制度的面具舞和仪式供品。

  Most Bhutanese believe that it is the kings who have allowed their nation and its unique culture to survive intact despite being surrounded by 1.3 billion Chinese and 1.1 billion Indians
  (Harish Tyagi/EPA)

  大多数不丹人相信,是国王让他们的国家和独特的文化得以延续。

  The former King’s coronation in 1974 marked the first time that foreign dignitaries and media were allowed into Bhutan, then a medieval society with no paved roads, no electricity and no hospitals
  (Gurinder Osan/AP)

  1974年前任国王的加冕仪仪式标志着外国重要友人和媒体第一次允许进入不丹,当时不丹没有公路,没有电没有医院。

分享到
重点单词
  • survivevt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过 vi.
  • democracyn. 民主,民主制,民主国家
  • intactadj. 完好无缺的,原封不动的,未经触碰的
  • sacredadj. 神圣的,受尊重的
  • incensen. 香,香味,阿谀,恭维 vt. 对 ... 敬香,熏
  • ritualn. 仪式,典礼,宗教仪式,固定程序 adj. 仪式的,
  • symbolsn. 符号;象征;标志;符号表(symbol的复数)
  • ornateadj. 装饰的,华丽的
  • devotionn. 虔诚,祈祷,献身,奉献,热爱
  • shelln. 壳,外壳 v. 去壳,脱落,拾贝壳 n.[计