位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 新闻 > 正文
每日新闻(11.30):泰国总理颂猜拒绝辞职
日期:2008-11-30 00:02

(单词翻译:单击)

泰国军方昨晚介入政府与控制曼谷国际机场的抗议者之间的冲突,呼吁政府下台,同时抗议者离开占据的建筑物。
Thailand's military last night stepped into the battle between the government and protesters who have seized Bangkok's international airport, calling on the government to resign and the protesters to leave the occupied buildings.


然而,泰国总理颂猜•翁沙瓦(Somchai Wongsawat)在电视讲话中拒绝了军方的建议,他表示,政府内阁将于今日举行会议,讨论应对抗议的办法,这些抗议看来有可能使国家失控。
However, Somchai Wongsawat, the prime minister, on television rejected the army's suggestion, saying the cabinet would meet today to discuss ways of dealing with the protests – which are threatening to spiral out of control round the country.


颂猜威胁要采取“措施”对付抗议者,但没有说明具体措施,他表示,他的政府是民选产生的,将为泰国的最佳利益而努力,尽管人民民主联盟(People's Alliance for Democracy,简称民盟)称,现政府是已被赶下台的前总理他信•西那瓦(Thaksin Shinawatra)的傀儡。
The prime minister, who threatened unspecified “measures” against the protests, said his government had been democratically elected and would work in the country's best interests in spite of claims by the People's Alliance for Democracy that it is a puppet of ousted leader, Thaksin Shinawatra.


颂猜昨日从秘鲁APEC峰会返回泰国,并被迫在北部城市清迈着陆,因抗议者控制了该国主要国际门户——素万那普国际机场(Suvarnabhumi Airport),迫使机场关闭,数千名旅客滞留机场。
Mr Somchai returned to Thailand yesterday from a summit in Peru and was forced to land at the northern city of Chiang Mai after protesters seized Suvarnabhumi Airport, the country's main international gateway, forcing its closure and stranding thousands of passengers.


素万那普国际机场昨夜仍处于关闭状态,不过多数旅客已前往曼谷及其他地方的酒店。
The airport was still closed last night, although most of the passengers had managed to leave for hotels in Bangkok and elsewhere.

分享到
重点单词
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮
  • resignv. 辞职,放弃,顺从,听任
  • dealingn. 经营方法,行为态度 (复数)dealings:商务
  • spiraln. 旋涡,螺旋形之物 adj. 螺旋形的,盘旋的 v.
  • summitn. 顶点;最高阶层 vi. 参加最高级会议,爬到最高点
  • cabinetn. 橱柜,内阁 adj. 私人的
  • spiten. 恶意,怨恨 vt. 刁难,伤害
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • democracyn. 民主,民主制,民主国家
  • occupiedadj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc