(单词翻译:单击)
解放军驻港部队轮换 威武之师守护香江
PLA forces in HK conduct 11th routine rotation
The Chinese People's Liberation Army (PLA) garrison troops in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) conducted on Tuesday its 11th troop rotation since it assumed Hong Kong's defense responsibility on July 1, 1997.
The size of the forces remained unchanged in both personnel and weaponry after the rotation, said Colonel Cheng Dongfang, spokesman for the PLA garrison troops in Hong Kong.
The annual rotation started at 00:00 a.m. Tuesday when a number of military vehicles of the ground troops rolled across the Lok Ma Chau checkpoint into Hong Kong under the escort of the Hong Kong police.
Six military helicopters landed around 10:00 a.m. at the Skek Kong Barracks in Hong Kong and later, six other helicopters took off and left for their base in the Chinese mainland.
The last part of the rotation was carried out at the Stonecutters Island Naval Base, involving the rotation of a missile frigate and a landing vessel.
The annual rotation was conducted in accordance with the HKSAR Garrison Law of the People's Republic of China.
中国人民解放军驻香港部队陆海空三军部分建制单位和装备,于25日顺利完成了进驻香港后的第十一次正常轮换。
25日轮换的单位包括驻港部队部分陆军分队、海军舰艇和空军直升机大队。在各军营,进出香港部队均进行了交接仪式,整个轮换行动井然有序。
25日零时,轮换进港的陆军官兵在香港警队的引领下,分乘通讯车、装甲车、卡车率先通过落马洲口岸,分赴各相关军营,接替即将轮换出港的部队履行防务。
凌晨1时许,驻港部队司令员张仕波少将、政委刘良凯中将出席在新围军营举行的陆军部队轮换交接仪式,并与轮换进港的官兵亲切交谈。
张仕波少将在致辞时说,轮换进港的官兵已通过在内地基地的学习和训练,熟练掌握了军事技能和香港的基本情况,希望他们依法履行防务职责;张仕波对轮换出港的官兵表示欢送,充分肯定了他们在港履行防务期间的出色表现。他还感谢香港特区政府和内地有关部门对此次驻港部队部分人员轮换行动给予的合作与支持。