位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 习语 > 正文
每日习语(11.1):to chicken out
日期:2008-11-01 09:43

(单词翻译:单击)

西方的医学界人士把像牛肉和羊肉之类的肉概括地称为红颜色的肉,美国人把它们叫做:red meat。

Red 是红颜色,meat就是肉。医学界人士在研究的基础上认为多吃这类红颜色的肉对身体不好,所以美国人就大量吃鸡或海鲜。可是鱼和虾价钱很贵,因此吃鸡在美国就变得很普遍。可是,人们对活的鸡并没有什么好感;要是你把一个人叫做鸡,也就是chicken,那你就等于说那个人是个胆小鬼。美国人常用的一个和chicken有关的俗语就是:to chicken out

To chicken out的意思是:你原来计划好要做一件事,但是到最后一分钟你害怕了,感到你不能做那件事了。To chicken out也可以说是临阵退却。这种现象可能出现在许多方面,而且几乎每个人都在不同情况下经历过。比如说,一个从来没有在许多人面前讲过话的人接受了演讲的邀请。在准备过程中,他满有信心,感到自己虽然没有经验,但是不会有问题的。可是等到真要上台的前一刻,他的两条腿发软了,心里感到很恐惧,认为自己不可能完成这个任务。这就是to chicken out。 下面这个例子是说在体育活动中出现的临阵胆怯现象。

" Today I was sure I could work up my courage and dive off the ten-meter board at the pool. I walked right out to the edge, but then I chickened out -- it looked like a long way down to the water!"

这个人说:“我原来以为今天我肯定会鼓足了勇气从游泳池那个十米高的跳台上跳下去。可是,当我走到跳台边缘的时候我害怕了。从跳台到水面的距离看起来好远呐。”

victorious
adj.胜利的, 凯旋的, 战胜的
例:
Everyone enjoys the victorious happiness.
人人都享受着胜利的喜悦。

分享到