每日一诗(8.19):The Highest Honor
日期:2008-08-19 08:02
(单词翻译:单击)
The Highest Honor
By Xiaoyu, Germany
I was once a tiny, thirsty fish by the shore;
Blessed am I today
To swim freely in Your Ocean of Love.
I was once a feather drifting in the air;
Blessed am I today
To become one with Your perfect wings..
Like crude jade undiscovered on a barren hill,
Thanks to Your deft craftsmanship,
It radiates the charm of a gem.
Like drizzle dropping into mud,
By Your loving radiance,
It soars up to the universe!
无上荣幸
德国 小雨
我曾是岸边干渴的小鱼,
如今有幸──
畅游于您的爱海里;
我曾是空中飘散的毛羽,
如今有幸──
与您完美的翅膀融为一体…
像荒山里无人问津的拙玉,
承蒙您的巧手雕刻,
显露出宝石的魅力;
如落入污泥的细雨,
经您的慈晖照射,
升腾于宇宙天际!
重点单词