位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 每日一诗 > 正文
每日一诗(3.30):Love Is Enough
日期:2008-03-30 09:13

(单词翻译:单击)

Love Is Enough
By William Morris

Love is enough: though the world be a-waning

And the woods have no choice but the voice of complaining,

Though the sky be too dark for dim eyes to discover

The gold-cups and daisies fair blooming thereunder,

Though the hills be held shadows, and the sea a dark wonder,

And this day drew a veil over all deeds passed over,

Yet their hands shall not tremble, their feet shall not falter;

The void shall not weary, the fear shall not alter

These lips and these eyes of the loved and the lover.

爱就足矣

威廉·莫里斯


爱就足矣:哪怕万物凋零,

森林无奈,只有呜呜悲鸣;

哪怕天色昏暗,模糊的双眼不能望见

金盏和雏菊争艳天边;

哪怕峰峦如影,海洋如谜,

岁月如纱,遮掩住所有往事旧迹,

他们双手不会颤抖,脚步不会犹疑。

单调不会令他们厌倦,惊怕也不会改变

爱人们彼此相对的唇和眼。

分享到
重点单词
  • voidadj. 空的,无效的,空虚的 n. 真空,空虚,空白
  • tremblen. 战悚,颤抖 v. 战悚,忧虑,微动
  • faltervi. 支吾地说,迟疑,蹒跚地走 vt. 支支吾吾地说话
  • veiln. 面纱,掩饰物,修女 vt. 给 ... 戴面纱或面
  • wearyadj. 疲倦的,厌烦的 v. 疲倦,厌烦,生厌
  • alterv. 改变,更改,阉割,切除
  • dimadj. 暗淡的,模糊的,笨的 v. 使暗淡,使失去光泽
  • bloomingadj. 盛开的;妙龄的 v. 开花(bloom的ing