(单词翻译:单击)
William Wordsworth was one of the leading British poets from 1800 to 1850.
威廉·华兹华斯是1800年到1850年英国的主要诗人之一 。
He grew up in the Lake District in northwest England.
他在英国西北部的湖区长大 。
His parents died when he was a child, and his life with his grandparents was not very happy.
他幼年时父母去世,他和祖父母一起生活的日子并不是很开心 。
To feel better, he loved to go for long walks in the mountains or to take boat rides.
为了让自己开心点,他喜欢到山区散步,或者去划船 。
He had a strong imagination, and wrote poems about the power, beauty and mystery of nature.
他想象力很丰富,会写关于大自然的力量、美丽和神秘的诗歌 。
After he graduated from Cambridge university, he moved to France.
他从剑桥大学毕业以后,搬到了法国 。
A few years later, he returned to the Lake District and began to write poems about nature.
几年以后,他回到湖区,开始写关于自然的诗歌 。
He often created his poems during long walks.
他经常在散步时想出诗歌 。
And then he told them to his sister, Dorothy, who wrote them down for him.
然后他把诗歌告诉他的妹妹多罗西,她帮他把内容记下来 。
Unlike other poets before him, Wordsworth used simple language in his poems, and he described the lives of common people.
与之前的诗人不同,华兹华斯在诗歌中使用很简单的语言,描述着平常百姓的生活 。
In one poem, Wordsworth explained how happy he was each time he saw a rainbow:
在一首诗中,华兹华斯描述了他每次见到彩虹的愉悦心情:
My heart leaps up when I behold A rainbow in the sky;
当天边彩虹映入眼帘,我心为之雀跃;
So was it when my life began;
初生时即如此,
So it is now I am a man;
现在也是这样,
So be it when I shall grow old, or let me die!
将来也会如此,否则我宁愿死去!
The child is father of the Man;
儿童是成人之父;
And I could wish my days to be bound each by natural piety.
愿自然虔诚的意念,将我生涯的每个日子连串起来 。