北京仁爱版初中英语八年级上册:Unit3 Topic3 SectionC-1a 短文
日期:2016-08-31 13:26

(单词翻译:单击)

[!pnPf2Xh_]xUkcQdM~;AwfeID_vV

The Little Match Girl
卖火柴的小女孩

It was snowy and dark on a new year's Eve.
这是大年夜的晚上,天下着雪,又快黑了7VEVa;~^Jx&
Many people were getting together in their warm homes.
很多人都回到了自己温暖的家中l.uh0K)a#9(0TW4wPM
A poor little girl was still walking in the streets with no shoes.
一个贫穷的小女孩依然在大街上光脚走着xBQO+GcTv4jdenyEW
There were some matches in her hand.
她的手里拿着一些火柴;e94wu3X;X|GkL4
"Matches, matches!" the little girl cried in a low voice.
“火柴,卖火柴!”小女孩低声喊道@p*M+@z&W^^*hKn5ZPT
No one heard her when they were passing by.
路过的人没有一个听见她的叫卖声T50fi~lP]WK8.n
She didn't sell any matches and no one gave her a coin.
她一根火柴都没卖出去,也没有人给她一个硬币qRj~[nVkTCIj9jL2
The wind was blowing strongly and the snow was falling down on her long hair.
风很大,雪也一直飘着,落在她的长发上.|C.[ix-^y0;.Jog
She felt cold and hungry.
她又饿又冷,@bp202UgH;
Lights were shining from every window.
每个窗户都闪着灯光TC*&_)alAP-Y(EuA
But the little girl was afraid to go home without selling one box of matches, because her father would beat her.
但是没有卖出一盒火柴,小女孩不敢回家,因为她的父亲会揍她FlDYMN3ijRZ8#5
"Ah, a burning match may warm me up!" she thought.
“啊,点一根火柴或许会让我暖和起来!”她这样想&F16GWOJ3sVX|cf-uX4r
She lit three matches.
她点了三根火柴+oO9O[,Fp!vl!u,f6D][
When the matches were burning, she saw a warm stove, a delicious roast goose and a beautiful Christmas tree.
火柴亮起来的时候,她看到了一个温暖的火炉、一只美味的烤鹅和一棵漂亮的圣诞树%pyfs_pTQT6
But all these disappeared when the flames went out.
但是火柴熄灭后,所有的这些都消失了obTuK9L1JWA
Then she lit a fourth match.
然后她又点起了第四根火柴#m9S^nfNty
A kind old woman was standing there.
一位慈祥的老太太站在那里u#ZtkT[.wULl@8heC)
"Grandmother!" cried the little girl, "Take me with you."
“奶奶!”小女孩叫道,“带我走吧bsS3g)XTwY1uiaIY_Bn。”
Her grandmother smiled and held the girl in her arms.
她的奶奶笑着把小女孩揽在了怀里PoM%Cqr(,;jzwY[~iZ
On the moring of the new year, the girl was lying against the wall, dead!
新年的早上,这位小女孩靠在墙角下,死去了!

]lH_[_HN6QGeG&U@b@0Po3%IZH~rmJYHr-)M2*].&S9H14
分享到
重点单词
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • stoven. 炉子,火炉窑;烘房;【主英】温室