2014年6月英语六级翻译练习:歌谣和神话
日期:2014-05-15 16:35

(单词翻译:单击)

六级翻译练习题

远古的歌谣和神话总是充满神秘莫测的色彩,文字记载的关于这方面的内容也很多,在下面的六级翻译预测题中用英语翻译出来关于歌谣和神话的知识,考生又会不会觉得有困难呢,下面来一起练练吧。
  请将下面这段话翻译成英文:
远在文字出现之前,歌谣跟口头流传的神话就已大量产生。中国的文学正是开始于此。不过,歌谣本是人们在生活中随兴而发的东西,上古时代也没有保存和记载它们的方式,因此也就很快湮灭,不留痕迹。如今,我们只能从一些古书中推断它们的存在。古书中记载了一些年代非常久远的歌谣,但是大多出于后人的伪托,能够断定出处的歌谣要到《诗经》里才能看见。从这点来看,古代神话对中国文学的影响更为显著。

参考翻译

重点词汇:
  歌谣 ballad
  随兴而发 improvise
  痕迹 trace
  推断 deduce
  年代非常久远的 time-honored
  伪托 derivative
  《诗经》 The Book of Songs
译文内容:
Long before the emergence of the written word, ballads and myths, passed around by word of mouth, were widely popular. Chinese literature finds its origins in these traditions. However, ballads were what people improvised out of daily life, and due to lack of means to record and preserve them in ancient times, they quickly disappeared without leaving much of a trace. Today, we can only deduce their existence from ancient books, which recorded some time-honored ballads, though most of these are believed to be derivatives of later generations. Ballads in The Book of Songs are the earliest writings that can be dated. From this point of view, ancient mythology has had a greater influence on Chinese literature.
做完以上关于歌谣和神话的六级翻译预测题后,希望考生及时掌握文中的重点词汇,备考辛苦,希望大家考试顺利。

分享到
重点单词
  • preservev. 保存,保留,维护 n. 蜜饯,禁猎区
  • mythologyn. 神话,神话学,神话集
  • improvisev. 即兴创作,即兴表演,临时准备
  • tracen. 痕迹,踪迹,微量 vt. 追踪,找出根源,描绘 v
  • deducevt. 演绎,推断,溯源
  • improvisedadj. 临时准备的;即兴的 v. 即兴创作;临时做,临
  • derivativeadj. (贬)非独创的,庸乏的,派生的 n. 派生物,
  • emergencen. 出现,浮现,露出
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • balladn. 民歌,歌谣,流行歌曲,情歌