2014年6月英语六级翻译练习:读书之道
日期:2014-05-09 16:35

(单词翻译:单击)

六级翻译练习题

  请将下面这段话翻译成英文:
  切勿对作者颐指气使,努力去适应他。要与他合作,合伙创作。如果从一开始就踌躇不前,甚至横加批评,你只会阻碍自己从所读书籍中获取最大的价值,相反,如果你尽可能敞开心扉,你就能从最初语句中的曲折起伏捕捉到几乎难以察觉到的信号和暗示,从而直面一位不同寻常的人。

参考翻译

  参考译文:
  Do not dictate to your author,try to become him.Be his fellow-worker and accomplice.If you hang back,and reserve and criticize at first,you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read.But if you open your mind as widely as possible,then signs and hints of almost imperceptible fineness,from the twist and turn of the first sentences,will bring you into the presence of a human being unlike any other.

分享到
重点单词
  • dictatevi. 听写 vt. 口述,口授 n. 命令,指挥,指令
  • twistv. 拧,捻,搓,扭曲 n. 扭曲,盘旋,捻,拧
  • accomplicen. 共犯,同谋,帮凶
  • presencen. 出席,到场,存在 n. 仪态,风度
  • criticizevt. 批评,吹毛求疵,非难 vi. 批评
  • reserven. 预备品,贮存,候补 n. 克制,含蓄 vt. 保留
  • imperceptibleadj. 感觉不到的,细微的