(单词翻译:单击)
六级翻译练习题
【翻译练习】
深入阅读,无论是通过哪种平台或者形式,都在人类文明发展史上扮演着不可或缺的地位。所有的技术突破,例如上一代的试听革命和当代的数字革命,都是为了起到补充的作用。作为人类知识一个全能的体现——文字的作用永远不会被夸大,也永远不会被完全替代。随着中国发展到中产阶级阶段,越来越多的中国人会意识到文字的重要性,年轻一代也会读那些非功利性的书籍。正如弗兰西斯·培根(Francis Bacon)的名言,读书“足以怡情,足以博采,足以长才”,“怡情”应该包含提升自我至一个更高视野的喜悦,而这是仅用金钱就可以买到的高层公寓远远不及的。
参考翻译
【词汇突破】
深入阅读:serious reading
无论:no matter what; whatever
平台:platform
文明:civilization
扮演重要角色/有着重要地位:play an important role in/ have place in
技术突破:technological breakthrough
上一代:previous generation
试听革命:audio-visual revolution
数字革命:digital revolution
起到……作用:serve to do sth.
补充:complement
全能的体现:all-powerful embodiment
人类知识:human knowledge
功力:utilitarian
读书“足以怡情,足以博采,足以长才”:studies can be “for delight, for ornament, and for ability”
视野:vista
【参考译文】
Serious reading, on whatever platform or in whatever form, has its place in the advance of human civilization. All technological breakthroughs, such as the audio-visual revolution of the previous generation and now the digital revolution, all serve to complement it. Words as the all-powerful embodiment of human knowledge are never overrated and will never be totally replaced. More Chinese will realize their importance as the nation grows into middle-class comfort. The younger generations can afford to read books that are not utilitarian. As Francis Bacon famously said, studies can be “for delight, for ornament, and for ability”, and “delight” should rightly include the joy of elevating oneself to a level with a higher vista, which, unlike a high-rise apartment, money alone cannot buy.