2014年6月英语六级翻译新题型预测:七夕节
日期:2014-04-29 16:35

(单词翻译:单击)

六级翻译练习题

  请将下面这段话翻译成英文:
  “七夕节”, 农历七月七日,是一个充满浪漫色彩的传统节日,是庆祝牛郎和织女一年一度相会的日子。他们的爱情不被允许,因此他们被驱逐而分隔于银河两岸。每年的农历七月七日,喜鹊会来搭桥使这对情侣来相会。如今,一些传统的中国风俗仍在农村奉行,在城市却已经削弱。然而,牛郎和织女的传说已经深入人心。近些年来,尤其是城市的年轻人把它当作中国的情人节来庆祝。因此,花店、酒吧和商店的老板非常高兴,因为他们可以卖出更多的商品。

参考翻译

  【翻译词汇】
  七夕节 The Double Seventh Festival
  浪漫色彩 romance
  牛郎 Niu Lang (Cowherd)
  织女 Zhi nü (Weaver Maid)
  一年一度 annual
  驱逐 banish
  银河 the Milky Way
  喜鹊 magpie
  使相会 reunite
  奉行 observe
  削弱 weaken
  情人节 Valentine’s Day
  商品 commodity

  【精彩译文】
  The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It celebrates the annual meeting of Niu Lang (Cowherd) and Zhi nü (Weaver Maid). Their love was not allowed, and thus they were banished to opposite sides of the Milky Way. Once a year, on the 7th day of the 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for one day. Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine’s Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they can sell more commodities.

分享到
重点单词
  • flockn. 一群(人,兽),大堆 v. 成群而行,聚集
  • cowhandn. (牧场的)牧牛工
  • urbanadj. 城市的,都市的
  • weakenv. 使 ... 弱,变弱,弄淡
  • observev. 观察,遵守,注意到 v. 评论,庆祝
  • weavern. 织布者,织工
  • traditionaladj. 传统的
  • legendn. 传说,传奇
  • ruraladj. 农村的
  • celebratedadj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过