2014年大学英语六级翻译练习题附答案(5)
日期:2014-04-04 16:35

(单词翻译:单击)

六级翻译练习题

  如今,中国正步入老龄化社会,因此独生子女一代面临着巨大的工作和生活压力。中国政府开始适当调整计划生育政策,允许一些家庭在特殊情况下生育二胎。但调查显示,很多夫妻迫于不断加重的经济压力,放弃生育二胎。因此,要从根本上解决老龄化的问题不能依靠出生率的上升,最有效的办法是建立有效的社会保障制度。

参考翻译

  【翻译词汇】
  步入 step into
  老龄化社会 aging society
  独生子女一代 the only-child generation
  巨大的 enormous
  调整 adjust
  计划生育政策 the family planning policy
  在特殊情况下 under certain circumstances
  由于,迫于 due to
  放弃 abandon
  依靠 rely on
  出生率 birth rate
  有效的 effective
  社会保障制度 social security system

  【精彩译文】Nowadays, China is stepping into the aging society. Therefore, the only-child generation is facing enormous pressure both from work and life. The Chinese government has begun to adjust the family planning policy and allows some families to have a second child under certain circumstances. However, the survey shows that some couples abandon to have a second child due to the increasing financial burden. Thus, in order to solve the aging problem, the basic thing is not relying on the increase of birth rate. The best solution is to establish an effective social security system.

分享到
重点单词
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • abandonv. 放弃,遗弃,沉溺 n. 放纵
  • solvev. 解决,解答
  • surveyv. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视 n. 调查,纵
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • enormousadj. 巨大的,庞大的
  • effectiveadj. 有效的,有影响的
  • solutionn. 解答,解决办法,溶解,溶液