2013年12月六级翻译模拟练习题(8)
日期:2013-12-04 16:31

(单词翻译:单击)

六级翻译模拟练习题

  翻译试题:
  请将下面这段话翻译成英文:
  讽刺文学之所以受欢迎并不是因为其观点的独特性,而是因为它的表达方式和讽刺的手段使之显得有趣。阅读讽刺文学不是因为其思想的健康或是有教育意义,而是因为它们是美学角度上一件令人满意的艺术作品。

参考翻译

  参考翻译:
  It was not the originality of the idea that madethese satires popular. It was the manner ofexpression, the satiric method, that made theminteresting and entertaining. Satires are readbecause they are aesthetically satisfying works ofart, not because they are morally wholesome orethically instructive.

分享到
重点单词
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • entertainingadj. 引起乐趣的,娱乐性的,令人愉快的 n. 招待,
  • aestheticallyadv. 美学观点上地;审美地
  • originalityn. 独创性,创造力,新颖
  • wholesomeadj. 有益健康的,合乎卫生的,健全的