2012年英语六级阅读:乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲(3)
日期:2012-03-22 10:00

(单词翻译:单击)

My third story is about death.
我的第三个故事是关于死亡的。

When I was 17, I read a quote that went something like : If you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right. It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today? And whenever the answer has been No for too many days in a row, I know I need to change something.
当我十七岁的时候,我读到了一句话:如果你把每一天都当作生命中最后一天去生活的话,那么有一天你会发现你是正确的。这句话给我留下了深刻的印象。从那时开始,过了33年,我在每天早晨都会对着镜子问自己:如果今天是我生命中的最后一天,你会不会完成你今天想做的事情呢?当答案连续很多次被给予不是的时候,我知道自己需要改变某些事情了。
Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything - all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
记住你即将死去是我一生中听到过最重要的箴言。它帮我指明了生命中重要的选择。因为几乎所有的事情,包括所有的荣誉、所有的骄傲、所有对难堪和失败的恐惧,都会在死亡面前消失。我看到的是留下的真正重要的东西。你有时候会思考你将会失去某些东西,记住你即将死去是我知道的避免这些想法的最好办法。你已经赤身裸体了,你没有理由不去跟随自己的心一起跳动。
About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
大概一年以前,我被诊断出癌症。我在早晨七点半做了一个检查,检查清楚的显示在我的胰腺有一个肿瘤。 我当时都不知道胰腺是什么东西。医生告诉我那很可能是一种无法治愈的癌症,我还有三到六个月的时间活在这个世界上。我的医生叫我回家,然后整理好我的一切,那就是医生准备死亡的程序。那意味着你将要把未来十年对你小孩说的话在几个月里面说完.;那意味着把每件事情都搞定,让你的家人会尽可能轻松的生活;那意味着你要说再见了。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
我整天和那个诊断书一起生活。后来有一天早上我作了一个活切片检查,医生将一个内窥镜从我的喉咙伸进去,通过我的胃,然后进入我的肠子,用一根针在我的胰腺上的肿瘤上取了几个细胞。我当时很镇静,因为我被注射了镇定剂。但是我的妻子在那里,后来告诉我,当医生在显微镜地下观察这些细胞的时候他们开始尖叫,因为这些细胞最后竟然是一种非常罕见的可以用手术治愈的胰腺癌症。我做了这个手术,现在我痊愈了。
This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
那是我最接近死亡的时候,希望这也是以后的几十年最接近的一次。从死亡线上又活了过来,死亡对我来说,只是一个有用、但是纯粹是知识概念的时候,我可以更肯定一点地对你们说:没有人愿意死,即使人们想上天堂,人们也不会为此而死。但是死亡是我们每个人共同的终点。从来没有人能够逃脱它。本应如此。因为死亡就是生命中最好的一个发明。它将旧事物清除以便让路给新事物。 你们现在是新的一代,但是从现在开始不久以后,你们将会逐渐的变成旧的然后被清除。这听起来很戏剧性,但抱歉,这也很真实。
Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. Don’t be trapped by dogma - which is living with the results of other people’s thinking. Don’t let the noise of other’s opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
你们的时间有限,所以不要将他们浪费在重复其他人的生活上。不要被教条束缚,那意味着你和其他人思考的结果一起生活。不要被其他人喧嚣的观点掩盖你真正的内心的声音。还有最重要的是,你要有勇气去听从你直觉和心灵的指示——它们在某种程度上知道你想要成为什么样子,所有其他的事情都是次要的。
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: Stay Hungry. Stay Foolish. It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.Stay Hungry. Stay Foolish.
在我年轻的时候,有一本叫做《地球目录》的神奇杂志,它是我们那一代人的圣经之一。它是一个叫Stewart Brand的家伙在离这里不远的Menlo Park书写的,他象诗一般神奇地将这本书带到了这个世界。那是六十年代后期,在个人电脑出现之前,所以这本书全部是用打字机、剪刀还有偏光镜制造的。有点像用软皮包装的google,在google出现三十五年之前:这是理想主义的,其中有许多灵巧的工具和伟大的想法。Stewart和他的伙伴出版了几期的整个地球的目录,当它完成了自己使命的时候,他们做出了最后一期的目录。那是在七十年代的中期,你们的时代。最后一期的封底上是清晨乡村公路的照片(如果你有冒险精神的话,你可以自己找到这条路的),在照片之下有这样一段话:保持饥饿,保持愚蠢。这是他们停刊的告别语。求知若饥,虚心若愚我总是希望自己能够那样,现在,在你们即将毕业,开始新的旅程的时候,我也希望你们能这样:求知若饥,虚心若愚。
Thank you all very much.
谢谢大家的倾听!

分享到
重点单词
  • inventionn. 发明,发明物,虚构,虚构物
  • embarrassmentn. 困窘,尴尬,困难
  • dogman. 教条,信条
  • rareadj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的 adj. 煎得
  • trapn. 圈套,陷阱,困境,双轮轻便马车 v. 设圈套,陷入
  • priden. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心 vt. 以 .
  • rown. 排,船游,吵闹 vt. 划船,成排 vi. 划船,
  • certaintyn. 确定,确实的事情
  • conceptn. 概念,观念
  • catalogn. 目录,大学概况手册,商品型录 vt. 做目录,分类