2014年6月英语四级阅读难句解析(8)
日期:2014-05-18 13:46

(单词翻译:单击)

  Like most consumers, she finds little time to shop, and when she does, she's on the hunt for "cute stuff that isn't too expensive." (09. 6 Passage 1)
  主干:she finds little time (to shop) and...she' on the hunt (for)...
  本句较短,却同时包含了并列结构和主从复合结构。连词and连接两个并列的分句。第二个分句带有一个when引导的时间状语从句。
  译文:和大多数消费者一样,她平时很少有时间逛街购物,即便是她有空去逛的时候,也只是淘一淘“物美价廉的东西”。

  They only come in when a friend drops dead on the golf course and they think, "Geez, if it could happen to him,..."(08.12 Passage 1)
  主干:They only come in
  1.when引导时间状语从句,而且引导两个并列的从句:a friend drops dead...以及they think...。引号中的是直接引语,作think的宾语。
  2.本句在理解上的一个难点是,they think究竟是与they come in并列还是与a friend drops dead并列。从语言形式上看,两种理解都可以;但从语义逻辑上看,应该是“他们只有在想到...的时候才来”,把they think归到时间状语从句中更合理。
  译文:只有当一位朋友在高尔夫球场猝死时,他们才来看医生。他们会想到:“哎呀,如果这样的事能发生在他身上,...”

  Sometimes, when I was pushed into an argument on left brain versus (相对于) right brain, or nature versus nurture (培育), I would instantly fight fiercely on my behalf and all womankind. (07.6 Passage 1)
  分析主干:I would fight...
  when 引导时间状语从句。本句理解上的难点不在语法结构,而在语言本身所表达的内容。was pushed into...表明作者不是主动参与这类争论的。an argument on...“在......方面的争论”。on my behalf “代表我自己,为我自己。”
  译文:有时候,当我与别人争论左脑与右脑的问题,或者是先天天赋与后天培育的问题时,我会马上站在我的立场以及所有女性同胞的立场上给予狠狠的反驳。

分享到