(单词翻译:单击)
What would you do if your responsibilities at work radically changed out of the blue? You weren‘t promoted or demoted--you were just suddenly expected to complete tasks totally unrelated to your job. It’s not common--but it does happen. Here‘s what you should do when your job responsibilities suddenly change.
如果你的工作任务突然有了改变你会怎么做?你不是被升职了,也不是被降级——但他们交给你的工作任务同之前毫不相干。这种事不常有——但的确会发生。下面就为大家介绍遇到这种情况应当怎么做。
Talk to your supervisor and be as direct as possible.
与你的上级沟通,有话直说。
Ask why your role is changing and how you can help to continue to add value within the organization, says Al Coleman Jr., author of Secrets to Success: The Definitive Career Development Guide for New and First Generation Professionals. “Find out if the change is based on your performance or a change in strategy, and remember to be as cordial and professional as possible.”
问你的上级为什么你在公司的角色有变,以及你能够如何为公司继续带来价值,《成功的秘诀:职场新人的终极职业发展指导》一书的坐着Al Coleman Jr. 说,“找出角色变化是因为你的工作表现还是公司战略变化,记住要尽量真诚和专业。”
A sudden change in your job responsibilities is not necessarily a bad thing, adds Andy Teach, author of From Graduation to Corporation. “It may mean your employer has confidence in your abilities and wants to officially reward you when it is able to. However, if you are seeing some of your responsibilities taken away, ask yourself what you can do to improve your situation. If you want to stay in your department, ask your supervisor what it would take to get some of your responsibilities back.”
工作内容的突然变化并不一定是件坏事儿,《从毕业到就业》一书的作者Andy Teach补充道,“这种变化可能意味着你的雇主对你的能力有信心,并想在适当的时机奖励你。然而,如果你发现自己被免去了一些职权,问问自己应该如何改善目前的状况。如果你想继续待在原来部门,问你的上级怎么做才能够挽回被免去的职权。”
Use the opportunity to learn and improve.
利用这个机会学习和提升。
If the change is performance based, seek opportunities to improve upon your deficiencies, Coleman says. “Ask for a coach or mentor who can help you get back on track. If the change is strategy driven, get more information on what direction the company is heading in and seek out ways to obtain the skills to remain a valuable contributor to the organization.”
如果这个改变是基于你的工作表现作出的,寻找机会弥补你的不足,Coleman 说,“找一个可以让你恢复状态的教练或者导师。如果这个改变是因为公司战略变化,找出公司新的发展方向,学习新的匹配技能,保持能够为公司贡献价值的能力。”
Ask your supervisor for rewards other than a new title or more money.
向你的上级索取奖励而不是一个新的头衔或者更高的薪水
If you’re getting additional responsibilities without a promotion or raise, ask your supervisor for some perks, Teach says. “Perhaps additional vacation days, longer lunch hours, or the ability to work from home once a week.”
如果你被赋予更多职责,却没有升职或加薪,不妨向你的上级索取一些津贴吧,Teach 说,“也许是带薪假期,或多些午休时间,或每周一次在家工作的机会。”
Don‘t complain.
不要抱怨。
Avoid complaining about the situation or demonstrating a negative attitude at all cost, Coleman says. Try to take a long term approach given that no matter how difficult the change may be and how severe the impact may be on your career, it will inevitably be a blip in the long run of your career. “It’s tempting to do so but you‘re probably not the only one in this situation and morale is probably low enough in the company without you making it any lower,” Teach says. “Your supervisors are probably unhappy about their situation as well. Many supervisors will tell you that you’re lucky to have a job so complaining will only compound things.”
不要不顾一切地抱怨现状,体现出你的负面情绪,Coleman 说。学会长远地看问题。不论这个转变有多难,给你的事业带来的影响有多严重,它都会成为你职业生涯的一个标志。“看起来这样做很合理,但你并不一定是唯一一个经历变化的人。没准没有你的抱怨,公司的士气已经足够低迷,” Teach 说,“你的上级或许也在为他们的境况不高兴。很多上级都会告诉你,有一个工作就很幸运了,抱怨一些更复杂的事情吧。”
Maintain a positive attitude.
保持积极的态度。
The important thing is to think about the job changes positively, says Connie Thanasoulis-Cerrachio, a career expert and co-founder a career coaching firm. “You can be more creative and therefore successful if you are positive.”
重要的是,要积极地看待工作上的变化,职场专家和某职场培训公司的创始人Connie Thanasoulis-Cerrachio说,“拥有积极的态度可以让你更有创造力和更加成功。”
Remind yourself that change is inevitable.
提醒自己变化是不可避免的。
The only thing you can control is your attitude and how you adapt to the situation, Coleman says. “As the saying goes, ‘tough times don’t last, tough people do.’”
你能控制的只有自己的态度以及如何适应这种变化,Coleman说,“正如一句老话说的,‘困难的日子不会长久,但坚强的人会一直坚强。’”
Talk to your co-workers.
与你的同事交流。
“Ask a friend or colleague you trust if they can brainstorm with you on your thoughts and plan for success,” Thanasoulis-Cerrachio says. “Two heads are always better than one.”
“找一个值得信赖的朋友或者同事,看看他们是否能够为你集思广益,给你一些建议,”Thanasoulis-Cerrachio说,“两个人总比一个人要好。”
Your colleagues can become your support group, Teach adds. “It‘s one thing to complain to your supervisors but if your co-workers are going through the same things that you are, it’s nice to be able to speak with people who can relate to your situation.” You can all get through this as a team. But remember not to gossip or say anything that can backfire later.
你的同事们会成为你的后援团,Teach补充,“抱怨上级是一个方面,但如果你的同事正跟你经历着相似的事儿,跟他们聊聊是个不错的选择。”你们可以以团队合作的形式度过这个关口。但记住,不要八卦或者说一些之后会带来不好影响的话。
Find out how long you will be in this situation.
找出你的这种境况会维持多久。
If the company is going through tough times and you‘re doing the job of two people without additional compensation or title, and it looks like the situation won’t change for a very long time, you may need to consider getting a new job, Teach says. “Even if you like your job and your company, the additional stress you‘re feeling from handling these additional responsibilities without getting official recognition could make going to work every day a real grind. Why put up with this when getting a new job could reinvigorate you?”
如果公司正在经历一段困难时期,你一个人干两份儿活,还没有升职或者加薪,并且看起来这个情况还会持续很久,你可能需要开始考虑换一份工作,Teach说,“即便你热爱你的工作和公司,增加工作职责而不获得认可所带来的压力,将会使你的每一天工作变成一种折磨。为什么要忍受这些呢?不如找一份能够重新点燃激情的工作。”
Get the necessary training.
获得必要的培训。
“You may have to request additional training and development to help you succeed,” says Debra Benton, an executive coach and author of The Virtual Executive: How to Act Like a CEO Online and Offline. “If they don’t give it and the job role changes measurably, they could unfairly set you up for failure.” If that training is not readily available or accessible from the organization, it would be wise to take it upon yourself.Teach suggests you ask your supervisor if you can take whatever classes or seminars are needed to help you do your job well. “If you have all the tools that you need and you seamlessly transition into your new role, your supervisors will want to keep you and will be more likely to reward you down the line.”
“你可能必须要求得到培训去帮助你事业的成功,”执行培训师以及《虚拟执行:如何在线上和线下做一名CEO》一书的作者Debra Benton说,“如果他们没有给你培训,你的工作内容又有很大的变化,那么他们可能会很不公平地把你引入必败的结局。”如果工作需要的培训并不是很容易从机构内部获得,那么你应当自己承担起这个责任。Teach建议可以咨询你的上级,应当参与什么课程或者讲座去帮助你做好现在的工作。“如果你拥有工作所需的所有技能,又能够无缝地适应新的工作内容,你的上级会想留住你,并很可能给予你奖励。”
Share your thoughts with your manager.
与经理分享你的想法。
Thanasoulis-Cerrachio says to let him or her know you are proactively attacking this new role with vigor and positive energy—even if you’re not particularly thrilled with the new role.
Thanasoulis-Cerrachio说道,让经理知道你在积极地、热情地、充满正能量地面对新的工作,即便面对新的工作内容你可能并不兴奋。