(单词翻译:单击)
Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News.
尼尔·努内斯为您播报BBC新闻
The United Nations top aid official has said there is no longer any meaningful humanitarian operation in the southern Gaza Strip.
联合国最高援助官员表示,加沙地带南部已经没有任何有意义的人道主义行动了
Martin Griffiths said Israel's military offensive meant there were no safe spaces left for aid agencies.
马丁·格里菲斯说,以色列的军事攻势意味着援助机构自身的安全都没有任何保障
Paul Adams reports from Jerusalem.
保罗·亚当斯在耶路撒冷报道
Israel's military operation in the southern Gaza Strip currently focused on the largest city there Khan Younis is making a difficult humanitarian situation worse.
以色列在加沙地带南部的军事行动目前集中在那里最大的城市汗尤尼斯,这让艰难的人道主义局势变得更加糟糕
Speaking in Geneva, the UN's top aid official Martin Griffiths gave this bleak assessment.
联合国最高援助官员马丁·格里菲斯在日内瓦发表讲话时做出了悲观的评估
The message that we have been giving we here being the humanitarian community is that we do not have a humanitarian operation in southern Gaza that can be called by that name anymore.
我们在这里向人道主义界发出的信息是,我们目前在加沙南部已经没有任何行动可以被称为人道主义行动了
Israeli officials say they're willing to do what they can to keep aid flowing and to facilitate the opening of additional field hospitals to help cope with the huge numbers of casualties.
以色列官员说,他们愿意尽其所能保持救援物资的流动,并为开设更多的战区医院提供便利,以帮助应对大量的伤亡
Images are circulating on social media showing dozens of Palestinian men stripped to their underwear, kneeling on the ground being guarded by Israeli soldiers.
社交媒体上流传的图片显示,数十名巴勒斯坦男子赤身裸体,跪在地上,由以色列士兵守卫
All the pictures show them being transported in military trucks. Here's Jeremy Bowen.
所有的照片都显示运送他们的是用军用卡车
Video emerged this afternoon of Palestinian men taken for interrogation.
今天下午,巴勒斯坦男子接受审问的视频开始涌现
Palestinian diplomats said these were savage images evoking humanity's darkest times.
巴勒斯坦外交官说,这些野蛮的画面唤起了人类最黑暗的时代
Israeli army said only that suspects were being interrogated.
以色列军方表示,只有嫌疑人在接受审问
Posts on social media said the men had been sheltering with their families at a UN school, and that others were killed during the Israeli raid.
社交媒体上的帖子说,这些人一直和他们的家人在联合国的一所学校避难,其他人在以色列的袭击中被杀死
The United States has reaffirmed unwavering support for Guyana's sovereignty after Venezuela announced plans to annex the Esequiba region.
委内瑞拉宣布计划吞并埃斯奎巴地区后,美国重申坚定不移地支持圭亚那的主权
The Venezuelan attorney general Tarek William Saab told the BBC they were still looking for a diplomatic solution.
委内瑞拉总检察长塔里克·威廉·萨布告诉BBC,他们仍在寻求外交解决方案
Venezuela has pursued diplomatic dialogues. They have pursued legal measures.
委内瑞拉一直在寻求外交对话
It is Guyana who has talked about some kind of military action. They said they would attack.
是圭亚那在谈论某种军事行动
The Guianese president says five soldiers were killed when an army helicopter crashed not far from the border with Venezuela on Wednesday.
圭亚那总统说,周三,一架军用直升机在距离委内瑞拉边境不远的地方坠毁,造成5名士兵死亡
There is no indication of any Venezuelan involvement.
没有迹象表明委内瑞拉参与了这一行动
Armenia and Azerbaijan say they'll move towards normalizing relations and hope to exchange prisoners captured during the recent fighting in Nagorno-Karabakh.
亚美尼亚和阿塞拜疆表示,他们将走向关系正常化,并希望交换在最近纳戈尔诺-卡拉巴赫战斗中被俘的囚犯
The two neighbors have been involved in a decades-long conflict of the disputed territory which was captured by Azerbaijani troops in September.
这两个邻国在这片有争议的领土上卷入了长达数十年的冲突,阿塞拜疆军队在9月份夺取了这块领土
They have now said they hope to sign a full-peace treaty by the end of the year.
他们现在表示,希望在今年年底前签署一项全面和平条约
World news from the BBC.
BBC世界新闻