高温天气中暑后如何急救?
日期:2023-08-01 17:30

(单词翻译:单击)

|6s3]5y8sZjQ[qa-s8XC%F=^2@;^

In some cases, this summer's extreme heat is deadly.

Fl5+ajELH8tzmnu

今年夏天的极端高温有时候很致命Rf~k%Ri=D%KuPWf;

YOX^sfP*aB)+yV

Yeah, soaring summer temperatures have led to increases in heat exhaustion and also heatstroke, which is more serious and potentially fatal.

-|C*7WrSjz3TVq

是的,夏季气温飙升导致热衰竭和热射病患者人数增加,热射病则更为严重,且有可能致人死亡bw+LXnjRhbI

75R#).,F*0

Ambulance crews, hospitals and emergency rooms are all dealing with how that heat is taking a toll on human bodies.

W4vxApu+cBQE0)+cJPCM

救护人员、医院和急诊室都在应对高温对人体造成的伤害o9|E)gpHzk2j%

GkFwjE]8O(#Rjh9IL

Drew Hawkins is with the Gulf States Newsroom. He's based in New Orleans. Good morning.

V3RgcH0p7Z

德鲁·霍金斯就职于海湾国家新闻编辑室)HK&UWiOn|]HO0。他住在新奥尔良cy;kuB0L~R12Sk&40。早上好N|5qfSNbKaZT#]

TAo+=UdAMl5A6VTm#i

Good morning, Steve.

^-]Da41ks8.a!AyVw0)

早上好,史蒂夫~cCim5.+62L

Wa[dfL*Cv6qg.hTalUu

How hot is it in New Orleans now?

@uZJ%ekgna41k+dA

新奥尔良现在有多热?

1_]7i86A~gWBKqj

Well, honestly, there's really no other way to say it.

6#Yk5=He,Iy_V)yW!p@.

好吧,说实话,真的没有其他方式来表达有多热了*OziivmIK=cVF

*Ad5cOOC(JIRo@

It's not just hot. It is hot-hot. You know, we're no strangers to the heat down here, but this is a whole new thing.

jq[i)pbKeJm=)5-m_

不仅仅是热Bf7sn&EZ6~#5T。而是酷热难耐6ke+)Nb9,yQJt@l(6W5。我们对这里的高温并不陌生,但这是全新的体验5r,I74p[9,Z

z|H5L1+aIKyrmS

You can't be outside for most of the day. The streets in the French Quarter are empty. Kids can't go to playgrounds.

c]HB39PMvKBAFXt[d

一天的大部分时间你都不能呆在外面j+80HjhGR(6。法国区的街道上空无一人Rq[X3-(8l*。孩子们也不能去操场s[=i.-;de]koyEF-c

yi]yb3;VAo,0;

You basically have a few hours in the morning, and then you're stuck inside with the AC until the evening.

1EM3MiP,@7y

你早上大致有几个小时的时间外出,随后,直到晚上你都被困在室内的空调房里1d2r4Zu;NBjB8L

%!f;8Nf,2q1,3

I mean, our dogs - we don't even take our dogs out on the levee until the sun goes down, which is very much to their chagrin.

n1KkbLZYOs|jqYp

我们的狗狗,我们甚至在太阳下山前都不会带狗狗在外面的码头溜达,这让狗狗非常委屈4#r,!EdTZB8j;

40Fj8N&mL(NM*Q5aRP

But the thing is, this heat is not just uncomfortable. It's actually dangerous, like you said.

#gaH%DD4%itIlC

但问题是,这种高温不仅让人觉得不舒服vr4ItuM9YK。正如你所说,高温也很危险f#dnuFre&q|rDP7-X

EKRr*jfA&3

For the last couple of weeks, the city has had to set up cooling stations in public buildings like libraries and rec centers so people can take shelter from the heat.

[dYFIHWT5G

在过去的几周里,该市不得不在图书馆和娱乐中心等公共建筑内设立制冷站,以便人们可以避暑]~Uj#iMd^U_vw

HK;Z+G2wLG;

And one ER doctor that I spoke to said he's already seen people die because of the heat.

(%C4lo7sfk7V

我采访过的一位急诊室医生说,他已经见过有人因高温丧命eKvJ6XY_4Vj

OxDT-QhEO;ya,^VF@-

What are you hearing from EMTs, paramedics, the people driving ambulances around?

Mxx*VEg]YmMH]

你从急救医生、护理人员、救护车司机那里听到了什么?

1K+R@ylZ*vYS8kB3N4z2

Well, what stands out to me is the scariest thing, which is just how quickly this can happen.

bF83juO!mO@*IzP|Vu%

嗯,最吸引我注意的是它的可怕之处--这一切发生得太快了qpB5Os%pMNIe!t)

0Det-g;,Q,

If you're in temperatures that are over 100 degrees, you can start experiencing a condition called hyperthermia sometimes within 30 minutes.

!D;#XryEN3nBKW7HxBr

如果你的体温超过100华氏度(37.7摄氏度),你可能会在30分钟内开始经历一种叫做发热的症状Ym!+&cD_)i%++5zkt

K%T-Z[]XG)NntK8

And that's what happens when your internal temperature gets too high.

_FLGH(;8L4

当体温过高时会发生这样的情况o,j9n^W^1Df[c-c+(.7

.F|E6!d1G4]kK!**

And the first stage is heat exhaustion. And that comes with symptoms like heavy sweating, dizziness and maybe a headache.

x-hqz@&;Q#6

第一阶段是热衰竭]=JW)D~oXaf29。随之而来的症状是大量出汗、头晕目眩,可能还会头痛awl&ilqxbCsovg

*UhsRVyy)y=+

But if you can get out of the heat and into some AC, you usually won't have any problems.

fD93riAmA~ViN

但如果你能摆脱高温、使用空调,你通常不会有任何问题BHex8]mLRLo@!

)xY8lzpN713F[BA#!

But if you don't, you can move into the next stage, heatstroke, and that's when things really become dangerous.

n)RO99[I)M!ClR)1

但如果你没有这样做,你可能会进入下一个阶段--热射病,这才是情况真正变得危险的时候]gBnBoGXO-(7m

aA5YG6!2=iBZ183)ZR

Here's how Lieutenant Carriere with the New Orleans EMS describes what happens to your body.

*HHWaofw|6xVg*Z-t^Vv

新奥尔良急救队的卡里尔中尉是这样描述你的身体反应的CCA-1Ps9GOU

-*G--J%Ug@HYqk)Pzl

Once you move to heatstroke, your body stops compensating. You stop sweating.

ESmUG3P)*rlPl0cf

一旦进入热射病阶段,身体就会停止代偿g,|;p*e!aP6。你会停止出汗sULh!(ujr%drzFA|a

V1Y_@lR0FG

You're hot, you're dry, and your organs are basically, like, frying themselves from the inside out.

=@pzBL0;OY*C798rhj

你会又热又干,你的器官基本上,就像从里到外油煎着自己ar07pz+Dg59

l=H1*qlFz!3dW%C

How do they treat that?

l5liT16b7ej

这种情况,他们是怎么治疗的?

wC=SyDSm#+!iV#

So it starts really as soon as first responders get to you.

xO)J)+^9N^dY_s

一旦急救人员到达你身边,就会立即开始治疗WB;nTYc4;D(b%

rYAmw)Z6bJ,_@UWe8q4R

They're going to stick you in an ambulance with the AC blasting.

;CoKoCph^nIJ

他们会把你塞进吹着空调的救护车里Rlk@vvaFBz-v_

^|NL2Ya1R+Uu8@VaA]

They're going to remove your clothing. They're going to cover you with ice packs.

_gShT;zEl,5

他们会脱掉你的衣服A2ycDvAcaMg。他们会用冰袋盖住你65j[t]bOTH.

#1Mv3rG3.zXtGF5R=|Z(

And once you get to the ER, they'll also probably use ice there as well.

y7&wFrREvQo

一旦你到了急诊室,他们可能也会用冰3Bi;&b0ncIzQ+)@4C,

jTyLgBKPe+cT,%

The main thing here is to get your temperature down as soon as possible, ideally below 100 degrees, so you're in the safe zone.

-JE9,K-u7m2KSS(5

最重要的是尽快把体温降下来,理性情况是降到100华氏度以下,这样你就处在安全区了H4vxwmJ2=71

IDCY-4u9|G@=qx[[],(

And I visited the emergency room at the University Medical Center, which is the city's largest hospital.

+jIfk0*_;]%Gunl

我参观了新奥尔良大学医疗中心的急诊室,这是这座城市最大的医院0C,8p0gMmY3_S_UWuT

qPxnbfiCN0tE8

And this year, they said they're treating more heat-related patients than ever before.

|1BFfWO4PM=z

今年,他们说他们治疗的高温病人比以往任何时候都多_Wjp0F)aB|bg7Ofd+ot

qXtP4.3rbiK

While I was there, I talked to Dr. Jeffrey Elder. He's in charge of emergency medicine.

^T;q~gn!R@|tx1..

在那里的时候,我和杰弗里·埃尔德医生聊了聊K9HD!zdD%*rWKL3。他负责急诊医学8]%J(|Z-K=8DjB.%J

y9lbC[fB+HNc8h;~eoHu

Typically what we'll actually do is actually on the stretcher, we'll kind of use some of the sheets as kind of a barrier.

o3ulw!lv!g%)B|rs

通常我们是在担架上进行急诊,我们会用一些床单作为屏障nq;B%!ocD(YGI^x

#mTwy!NwH@U

And while they're on the stretcher, we'll just put the ice on them right then and there.

dmtgQPMy[,

当病人躺在担架上的时候,我们就在他们身上四处敷冰块ulpaf[6ntpYt0

8@5JYw]]gdKN

And Steve, at other hospitals, they're actually putting patients inside body bags, which I know sounds a little bit morbid, but if you think about it, they're kind of perfect.

rh,).S=d=ptM-|1^

史蒂夫,在其他医院,他们会把病人放进尸体袋里,我知道这听起来有点恐怖,但如果你仔细想想,尸体袋很完美[xP*(zOdM93qO

f_XkBCRtt(H+B0lT8bS~

They're made to fit a human body, and you can really just pack them full of ice because they're waterproof.

&Vvfnqcob7

它们是为装进人体而制造的,你可以把它们装满冰,因为它们具有防水性b3-GojRE0W!D2G&b

WIzKx)eLBnN!_e+-9A4#ZFlw(OlvIXE%w)zvmn1ITJld
分享到