美国最高法院受总统批评
日期:2023-07-31 15:35

(单词翻译:单击)

uQlD+G+a*mT2=[rEr&PHSE(JB_l##KI@|tic7l

Some top law professors are urging president Biden to just ignore so-called “Maga” supreme court rulings.

euLff89mCda.^

一些顶级法学教授敦促拜登总统无视所谓的最高法院裁决ISHzVgkqigcdMXXd_

(v7~Q)Kgysc@Ko(&

In an open letter, they say some justices are quote “gravely mistaken” in their interpretation of the law.

3hcixkqTWD%WpzKU

在一封公开信中,他们表示,一些法官在解释法律时“严重错误”.w.qVbHMmDuNg+mXs

qqw[H^jUN#.BQKE

Does this matter, well, Chad Pergram live on Capitol Hill with more, hi Chad.

XWk;4-UHZw&e;GVo*8f

这重要吗,查德·佩尔格拉姆在国会山为您带来更多报道,你好,查德-Moc#Bpwf4J9WJEW)g(w

+y5Gi4,(OCWrf;

Dana, good morning, the Biden administration appears to be at war with the supreme court.

j_.~RwM&u0IS|

早上好,丹娜,拜登政府似乎在和最高法院交战a[dY771%y,Y2n]^Zgh

*rJlw6EA4t5G7wW4

Mark Tushnet of Harvard and San Francisco State Professor Aaron Belkin wrote to the president.

=|VVO8oABx.auP;We

哈佛大学的马克·图什纳特和旧金山州立大学教授艾伦·贝尔金致信总统k!4;qHTfYHMGSDUwJ~xu

9kYIo8M%d,Gh

They want the president to defy the court on opinions he does not like.

Cdvd!DBi=)h6j&4=2

他们希望总统无视他不喜欢的法院意见v9hT.3ygktA2

5l2MJ0fume]D(

The president criticized the court for its rulings on gay rights and affirmative action.

RjGzX,RS((X8V

总统批评了最高法院对同性恋权利和平权法案的裁决xs-8ITPagnO[Td

4W59,7VHf[]C6#|+cN

Today the court once again walked away from decades of precedent and make as the dissent has made clear.

T3[RUIFJmNk

今天,最高法院再次抛弃了几十年的先例,做出了有明确异议的裁决7I^CQ4bQ6K*q-nssV

R;9~=eBDus

The dissent states in today's decision quote “rolls back decades of precedent and momentous progress”.

&xe@qqvE1yuR9+

在今天的判决中,持不同意见的州称法院“推翻了几十年的先例和重大进展”m#i|ytcV;3ubSBTE+

Rg!_jz[sf&H

Jonathan Turley of George Washington University says the professors are out of line.

p].UXw)FXg]igpN(y

乔治·华盛顿大学的乔纳森·特利说,教授们太过分了H6|NQ#+L8l+#|

27W#.|j)pzV&72X

He believes they only want Mr. Biden to ignore the court when there are opinions they oppose.

VACL=g!*y;

他认为,他们只希望拜登在有他们反对的意见时无视最高法院Mec2IoWFq8Q.

2^LI*SlQRh[

They're arguing that president Biden should become a government onto himself, that he should decide what the constitution means and he should implement changes without the approval of congress in some circumstances.

Hpitvj7B=H-GDao

他们认为拜登总统应该成为一个独立的政府,他应该自主决定宪法的含义,在某些情况下,他应该在没有国会批准的情况下实施改革qEBQ3HNQdwKYE&R

JlDK759+WuKuL

That's the definition of authoritarianism.

]0~0CctJOp7I&J

这就是威权主义的定义@*];._FnO1OWR

a[ivt#Cx_wam;E(yv

Senate minority leader Mitch Mcconnell says the court is just doing what it's supposed to be doing.

fFAr).=e7E1QdbGwH)f.

参议院少数党领袖米奇·麦康奈尔表示,法院只是在做它应该做的事情k;9WNajg!wNra9d@

9wyut_i@og;%Q

But for all, the democrats breathless fear mongering, the record of the supreme court's latest term tells a very different story.

TQk*XY(t_1[oH

但是,尽管民主党人在屏息恐惧,最高法院最近一次开庭期的记录却讲述了一个截然不同的故事=Po_Ogx_^yHH6b

DH4L+B|nuf6Sv3C3rc

By the numbers the court remains as ideological diverse and unpredictable.

L.wq(~i(QGwv1+zL&

从数量上看,最高法院的意识形态仍然是多样化的,难以预测4jEQuX*b0BCkJP3|LR

I0kXe+0hwbII^aIhAx;

Supreme court opinions are not self-enforcing, president Andrew Jackson wondered where the supreme court's army was.

mOeS1eLz~yppIK3WE

最高法院的意见并不是自动执行的,安德鲁·杰克逊总统想知道最高法院的军队在哪里DmB]fnpW%u*M

-]oDA0N,r4w

Democrats hope to make the court an election issue next year, Dana.

WS+]q+7_s&rSc

民主党人希望法院明年成为选举议题,丹娜885B%_N-u6e-Vh

jeMXrGPP.6YN56RAut0

We'll see how that goes, Chad Pergram, thank you.

kAgrsJdThqIAF

我们拭目以待,查德·佩尔格拉姆,谢谢你m)c~bNRr]|4Vr]oZ,v%

gX4a80o2%G_8v5e&R#BR)gk+lSmpa+fqe9M6Diq|
分享到