墨西哥活火山持续喷发 2500万人处在危险中
日期:2023-06-02 11:30

(单词翻译:单击)

ioajG]t4I(-yocWIALLnrY-v3F;S9og3(qyD1

Let's head to about 45 miles southeast of Mexico City, Mexico for the latest developments on the country's most dangerous active volcano.

To9GM^hJhNX2]5~^A@

让我们前往墨西哥墨西哥城东南约45英里处,了解该国最危险的活火山的最新进展WA0cVs0)D+,1O]l=

xBzWSBK,[4.OX

It's called Popocatepetl, and numerous explosions have been recorded in recent days.

Wj[IBzZ6c!|hH

它被称为波波卡特佩特火山,最近几天记录了多次火山喷发z=Q1Ong-I@Lxs

Rq96!I!z.sy)wxE0Vh

Some 25 million people live within a 60 miles radius of this volcano.

LZ^2F[em*w%P4a

大约有2500万人居住在距离这座火山60英里的范围内a@nmEQwt0qs

0_m[slj~bPeQZ[*0BN

Schools and dozens of municipalities have been closed.

D9%SvR5gn9r2hjn9MIrt

许多学校和几十个市政当局已经关门-kv)L%^i^AF

|HqVxe%)!Zt[J2lh6

The volcano's ash even wreaking havoc in the air, Benito Juarez International Airport, delaying flights, even temporarily closing last weekend.

Ed#Gu4#DPs%,3~G

火山灰甚至对空中造成严重破坏,贝尼托·胡亚雷斯国际机场航班延误,甚至在上周末暂时关停u4#=BcaL=x

C+In#p3cfMdB#

Authorities say millions of people have been told to prepare for a possible evacuation.

-oxX%@~Olw|6

当局表示,已经通知数百万人为可能的疏散做好准备A4l%dLdmFxRv.ChhnRW

.&[so%[LOgO~wg

The U.S. embassy in Mexico has issued a warning saying the volcano has exhibited increased activity since May 15, registering hundreds of tremors and smoke and ash exhalations.

(1e@oLF0umXPSUV4TI-3

美国驻墨西哥大使馆发出警告称,自5月15日以来,这座火山的活动有所增加,记录了数百次震荡、烟尘喷发2~0;im8#hFSSJ

Z+zt040Gj5ujjcI^SSf

The volcano had been dormant for decades, but erupted in 1994, and since then, its rumblings have become a part of the daily lives of the residents.

v^N6HRZ6L!+qUsU%w%qQ

这座火山已经休眠了数十年,直到1994年火山喷发起,它的隆隆声就成为了居民日常生活的一部分CWEP,14Qw30Njxk|WmW^

U[8*y_G79BC+5IAWnGn

Our Patrick Oppmann has more.

AOZ#oJf9)^

本台记者帕特里克·奥普曼将带来详细报道-8sYp(w;xqAa

KV6ya,-h7vU.AjAcG;AL

Mexico's most dangerous active volcano once again is putting residents on alert.

6rgt]wC!iAr-F~

墨西哥最危险的活火山再次让居民处于戒备状态60^0Zhb(%vm6r,r5%M

DUmJ7;JGg1

As over the last several days, there have been eruptions witnessed at the Popocatepetl volcano.

X,0pvfQMIH.2ohBQb

在过去的几天里,波波卡特佩特火山发生了喷发_=Xh#aegAOqkUz6#fn=5

wgA8D1dAJURKtuIDU-Sr

And that is causing officials to raise the level of alert to a yellow alert

h(GidXU%)Rh78oK

这导致官员们将警报级别升级到黄色,

B2RbShF4Z.X

which indicates that residents, and there are millions of residents who live in the vicinity of this volcano may need to consider evacuating, should this volcano erupt.

R5g)+X98A@_qA0wIx

这表明如果火山喷发的话,居住在火山附近的数百万居民可能需要考虑撤离qqcRpEV08U2

Q),n2QFHTlGx=dCb3v)b

Already there has been a duration of the air quality as ash has gone into the area.

p+vQuE4__1I@,^#

由于火山灰进入该地区,糟糕的空气质量已经持续了一段时间yj^Iy3,4sj

rroM*WH2eT5KIf4(

It has caused residents to have to sweep up the ash on the streets, so officials are warning people to make sure that the ash does not get into their water supply.

zED+Hv&I+OG

这导致居民不得不快速清除街道上的火山灰,因此,官员警告人们要确保火山灰不会进入他们的供水系统@pH,MC3T#t&ATrc@y*

yb7ZATMdgOr[S_y*|n

Some schools have been closed as well, have some parks.

v!zop^a(ZZuEdGL+|lF0

一些学校也关闭了,还有一些公园也关闭了Al4m#Bo@ER2izq~y_j

aBs@t!Pp5MU&3.c

There have been flights that have been delayed as a result of the ash, because, of course, ash, once it is emitted into the atmosphere, can be very damaging, very dangerous a tour to air travel.

a1M)v84]T|*-C;wMyZu

有多趟航班因为火山灰而延误,因为火山灰一旦被排放到大气中,对航空旅行来说可能是非常有害的,非常危险的M3^zDE~PmfC8QYb

G19LN#xP@KD+L7@|d&

At this point, officials say that because this is an active volcano that's been active now for some years, that they are simply in a position of observing the volcano, that they feel they would have enough time before any major eruption to warn residents to begin evacuating.

*@V!lTe*9+i[Aj.2&@z

此时此刻,官员们表示,由于这是一座已经活跃了几年的活火山,他们只是在观察火山,他们觉得在任何大规模火山喷发前,他们都有足够的时间警告居民开始撤离HMgp8*rpnR7WKpddr,N

K.=DK2mHf9u4]7%

That appeared to be less ash that had been admitted by the volcano on Tuesday.

Z.1*_iYtBXu

这似乎比周二喷出的火山灰要少CtAZJ+*fR,8fLoFSc&

F#Z7#UKuW&]_=

But all the same, as people in these Mexican states keep a close eye on this volcano and what could happen next.

=&s~.9Z.=SiU2

但尽管如此,墨西哥各州的人们仍然密切关注着这座火山,以及接下来可能发生的事情zE5b6tpjVn&G~g;GZ[t-

xw;+fX..yJtawl4rI

No one is breathing a sigh of relief just yet.

e[Ye.Ee-dwOe73K4=~~-

目前还没有人可以松口气r3X_qjLC6J_KO5P

eE0p[vti+rx%7L#KZY

Patrick Oppmann, CNN, Havana.

ct_ivDlrk3m1h~aHRF

CNN新闻,帕特里克·奥普曼哈瓦那(古巴首都)报道t)URVgy]d-Q5nLMPNqI+

0wPTpgot&nXV;vwd[zinjo)4)P@N!bF1H,mht+,Fy,3xk]QJ
分享到