北卡罗来纳州州长否决12周堕胎限制
日期:2023-05-20 11:40

(单词翻译:单击)

7Rj@xIBwE9_-)r#]WIwy]%ANc%;)I|qv(

New abortion restrictions may soon become law in North Carolina.

y&VD9f(sCrQljs#Q!VAh

新的堕胎限令可能很快成为北卡罗来纳州的法律cMBcog9AAZz2iXHM

N3mCLi#;8Zv+A

A bill banning most abortions after 12 weeks of pregnancy was vetoed by Governor Roy Cooper over the weekend.

3QXv962uoud-b)vte,w

上周末,州长罗伊·库珀否决了一项禁止孕期12周后堕胎的法案[Z1UmqEP|k(l^

A;Tj-~.pUzeX6]

But Republican legislative leaders have vowed to override the Democratic governor's veto.

e;aIlEWfQLL

但是共和党立法领导人誓言要推翻民主党州长的否决yx=KWbTdMyNNQqa

~Jwh.t[joR

Joining us to talk about where things stand is Colin Campbell. Good morning, Colin.

OsS@6YUd_RnA

今天我们请到了科林·坎贝尔,他将和我们一起讨论目前的情况T1,UVl1g];BZ。早上好,科林mjRUeiwq]K_p

@d9yZTyFj^WieNCDlV8N

Good morning, Leila.

)T8K&1haBa_Oj

早上好,蕾拉F|DQfdRe*tz

t+~)cLLv~f*jB

So the governor brought his veto stamp to a big weekend rally with abortion rights groups. What was the scene like there?

q6]gY.~K.;VA9N5

州长在一个周末大型堕胎权力组织集会上投出了否决票Jq&176npX;E=t%&+Wc8。那里是什么样的场景?

=ykVnwn)!45Pn

So normally, Governor Cooper vetoes bills more privately in his office.

dNL6#p5K[4HLEQf

通常,库珀州长会私下在办公室里否决法案0K)pYGEL[+Az

;a|i^jP00xcd3zT

And then he sends us out a press release to announce his decision.

4ll*KqxAu=2(

随后,他会给我们发一份新闻稿来宣布他的决定mAqrXQ6Ua15-

gwIrt!dNwmW#z[&(

This time, he did the paperwork on stage in front of a cheering crowd at the state capitol.

3_^nZwOc&,8(&S6j

这一次,他在州议会大厦的舞台上,在欢呼的人群面前报告了他的决定,R16[aQZAum-|c*wM8S

wN,Jhv^+ek%1

Cooper argues that the restrictions go beyond banning most abortions after 12 weeks of pregnancy.

u42gr!M=+y+

库珀认为,这些限制条例不仅是禁止怀孕12周后的大多数堕胎行为y1~57Be8F9

n~Us.]YN[o

They say this is a reasonable 12-week ban. It's not.

m0YAuIBE+EF0&nW!gb

他们还称这个12周禁令合情合理E~=JQ7gvGKSAH%o-wwNz。并非如此Ng)UR4!dcWR+RhJYx=

iyB_~B%F5V#(;+Myn

The fine print requirements and restrictions will shut down clinics and make abortion completely unavailable to many women at any time.

[!5vnehK[,!

细则要求与限制条例将会使诊所关门,使许多女性无论如何都完全无法获得堕胎,NUGy.A^v4lg

T1Aa_hLXWQ

So the decision to have a rally as a clear sign that Democrats are looking to make these new abortion restrictions a big focus for next year's election here.

GFwz8^XjVFo8@C

举行集会的决定是一个明确的信号,即,民主党人希望将这些新的堕胎限制作为明年选举的一大焦点B6r909ll%+eCaYgIT

ttnav|b^853T!

OK. So he clearly is coming out with a big message there. What's in this bill?

phl%NV_zyca+AhW_G6

Hnc4WbDHGG@Wdj。他显然是在传递一个重大的信息Fs]NOcyHr[S78hZIY4。这个法案包括哪些内容?

#gR~rD*vFHdl

So the bill includes some exceptions after 12 weeks in situations involving rape, fetal abnormalities and where the life of the mother is in danger.

uHS,iLxRXIKd~n7mss7

该法案包含了一些12周后涉及强奸、胎儿畸形以及危及母亲性命的例外情况!Z&kmt!66=o*ARZ5l

.&]CUn,iAk6%!Y#1

Women seeking an abortion in the first trimester would have to jump through some additional hoops to have the procedure.

gR3ZigFFm@(O)

在妊娠早期(妊娠前三个月)寻求堕胎的妇女将不得不越过额外的重重关卡才能做手术C#jtBqAS6.x0Ue(Hzb[

OVp8wM6O4pU(8y

And it increases licensing requirements and regulatory fees for abortion providers.

8X(Y~N;|0Ci]r*~ZB

另外,还增加了对堕胎提供商的许可要求和监管费用g=bF#McJQyB9

6I)RODU-eI3Mg0q

Democrats say that abortion clinics could shut down, or providers might choose to move to other states with less restrictive laws.

(7R^3~olSP

民主党人表示,堕胎诊所可能会关闭,堕胎提供者商可能会选择搬到其他法律限制较少的州UBT2_s7_ZgN+

zvK]A9!8Xk@

It also requires more in-person doctor visits, even for medication abortions.

zrU2H#rLSyjDA.@VS

而且,即使是药物流产,也要求更多的医生亲自接诊asg1Jx|U+~

%8#u.jD~rg2a(A

And this could be a challenge for people in rural areas of the state who may need to take time off work or find childcare or transportation to the doctor.

IC,s%K1i#ES#nuB

这对该州农村地区的人们来说可能是一个挑战,他们可能需要请假、找托儿服务或坐车去看医生7p+E~2WBDvCwX

eJEIJX3q6isf8#QQl

Now, this bill doesn't actually go as far as abortion restrictions in other states.

.6f1o,E|@!rkCG#;

现在,这项法案实际上并不像其他州的堕胎限制那样严格oC~_w^3Y34oA.,t~

tU8U~p3=x&

Why did the GOP go with this 12-week limit in North Carolina?

49h3ew4CvHzep~y@

为什么共和党要在北卡罗来纳州实行12周的限制?

iZsLAzmhZpccb

I think Republican legislative leaders here saw some of the backlash we've seen in other states and decided they wanted to take a different approach.

gj=jxsm[Y%p_a7q_tI

我认为该州的共和党立法领导人注意到了我们在其他州看到的一些强烈反应,因此决定采取不同的方法A7e-&gQoU2!7

Va0awq[VD4*hj8dDF

Here's GOP Senator Vicki Sawyer pushing back against criticism of the bill during a committee hearing.

~vkLUcV~DOa2m^c

共和党参议员维姬·索耶在委员会听证会上反驳了对该法案的批评quh7nO_pt-tRusQY0_

=IX&kg)9x0fKMU

I am confident that this is the best piece of compromise, mainstream legislation that we could put forward.

t7q-!DPI|j

我相信这是我们所能提出的最好的折中办法和主流立法f803nZq;!84

,GDa+zSQl+&a2jjh%

I reject the fact what I'm hearing today that this is anti-woman and anti-democratic.

_]f,i0ZWZoS.|QFz!z)

我拒绝接受这个事实--我今天听到的声音说这是反女性与反民主的yyYFVtx2WsutWX.

*]P3,Y5mEvjmDn6at]lvbFM|sF(Iw-Sog5AWRw5ck
分享到