(单词翻译:单击)
This is VOA News, I'm Marissa Melton.
这里是美国之音新闻,我是玛丽莎·梅尔顿
A Massachusetts Air National Guard member has been arrested in the case of highly classified military documents leaked online.
马萨诸塞州空军国民警卫队一名成员因在网上泄露高度机密的军事文件而被捕
AP Washington correspondent Sagar Meghani has the story.
美联社华盛顿记者塞格尔·梅格哈尼报道
Heavily armed federal agents took 21-year-old Jack Teixeira into custody outside his home.
全副武装的联邦特工在家门外拘留了21岁的杰克·特谢拉
"Teixeira is an employee of the United States Air Force National Guard."
“特谢拉是美国空军国民警卫队的一名职员
An intelligence specialist whom Attorney General Merrick Garland says will be charged with unauthorized removal of classified national defense information.
司法部长梅里克·加兰德表示,这名情报专家由于未经授权删除机密国防信息将被指控
Investigators believe Teixeira led an online chat group where the documents about the Ukraine war were posted.
调查人员认为,特谢拉创建了一个在线聊天小组,在那里发布有关乌克兰战争的文件
"This was a deliberate criminal act."
“这是蓄意的犯罪行为
Pentagon spokesman Pat Ryder referred all questions to Garland's Justice Department about the highest profile intelligence leak in years.
五角大楼发言人帕特·莱德将所有问题抛给了加兰德的司法部,这些问题涉及多年来最引人注目的情报泄露事件
The Biden administration's been scrambling to contain the fallout.
拜登政府一直在努力控制影响
Sagar Meghani, Washington.
塞格尔·梅格哈尼在华盛顿报道
North Korea said on Friday it's tested a new solid-fuel intercontinental ballistic missile meant to "radically promote" the country's nuclear counterattack capability.
朝鲜周五表示,它测试了一种使用新固体燃料的洲际弹道飞弹,旨在“从根本上提高”该国的核反击能力
State media on Friday warned of "extreme uneasiness and horror" to enemies.
官方媒体周五警告称,这会让敌人“极度不安和恐惧”
South Korea said Thursday that Pyongyang had fired what appeared to be a new model ballistic missile, triggering a scare in northern Japan, where Hokkaido residents were told to take cover though there turned out to be no danger.
韩国周四说,平壤发射了一枚似乎是新型的弹道导弹,这在日本北部引发了恐慌,那里的北海道居民被告知要躲起来,尽管事实证明没有危险
If North Korea's report is true, analysts say it would mark the North's first use of solid propellants in an intermediate range or intercontinental ballistic missile.
分析人士表示,如果朝鲜的报告属实,这将标志着朝鲜首次在中程或洲际弹道导弹上使用固体推进剂
Experts say a solid-fuel ICBM could help the North deploy its missiles faster in the event of a war.
专家表示,如果发生战争,使用固体燃料的洲际弹道导弹可能有助于朝鲜更快地部署导弹
This is VOA News.
这里是美国之音新闻