雅典千人罢工为哪般
日期:2023-03-28 11:20

(单词翻译:单击)

kEmJo|bOl4dK0dsaCrlj#V,g,U

This is VOA News. I'm Marissa Melton.

qR8hkk+=ND6wlp]&

这里是美国之音新闻4jlLkXYDPI;C2e=-j[。我是玛丽莎·梅尔顿nHR9jb~Kn7020sm

5eJHG^!qH~HFA9

Thousands of people marched through Athens on Thursday as part of a general strike

9g5sA;o5AuAVTrH9wWR

周四,雅典发生大罢工,数千人上街游行,

jDVJ1B7F]fs.vws&tR[#

in response to the country's worst ever rail disaster last month.

qFVS3%5ZC,

因为该国上个月发生了有史以来最严重的铁路灾难N1z7P;48.i4-C+BZA

=TI=bPB3%#3gfu3J2_s4

VOA's Diane Roberts has more.

*Y][J=Q2+P|N

美国之音记者戴安·罗伯茨将带来详细报道(UlOkIVtK^W

]Y@t!Nd##se

The general strike in Greece was called in response to a rail disaster last month.

]gYkj;9,(,H%OIYjFrx

上个月的铁路灾难引发了希腊的大罢工Gp&|wC-zJ+SN(aGp[;z

7g~(#+SMm&ye4c

Protests across the country have grounded flights, kept ferries to the Greek islands at port,

m0Gl,F#@asGu*(

全国各地的抗议活动导致航班停飞,前往希腊岛屿的渡轮滞留在港口,

k=;2#~-Btho!vr+%O4

left public hospitals running with the emergency staff, halted public transport services

[3&T%|3rq[g9b

公立医院只有紧急救援人员在运转,公共交通服务暂停,

6c-&8wgoU;U

and led to class cancellations at state-run schools.

]EP=^F;Rf@

公立学校的课程取消RUu_i6l@[,PxnCtT=o

i0-9p3jA9wv=E@b#

Unions have rallied behind railway workers associations who stage rolling walkouts

0DE2,a|%Q+C^V75

2月28日希腊北部发生两列火车相撞的事故,致使57人死亡,

2ca5wLd#;9nZk7itKWu

since the head-on train collision in northern Greece February 28 that left 57 people dead and dozens injured.

&rsCk%o|]s@_F+|

数十人受伤,之后工会一直支持铁路工人协会,举行了此起彼伏的罢工浪潮Fi@97_Pw#M^

F0VCi.iC6A&Pche.IHC

The government facing parliamentary elections before the summer says

r~~i0IbOC8G;hizzhS

政府表示,铁路服务将于3月22日

n9Z+l|8lFOXp|D7fMPrh

rail services will restart on March 22 and be restored gradually through April 11.

yY5Q|E7ec,

开始恢复运行,并在4月11日前逐步持续恢复kG+cY,yH)wdnTQRt

lYuHVC@h8FG5.Nj

Diane Roberts, VOA News.

iK#q.HuQE)WS2V0n

美国之声新闻,戴安·罗伯茨为您播报=C7dleje#Q;wBHQ;

E%a;Mr59(08BsU

The Fed lent hundreds of billion dollars in emergency funds to troubled banks.

+D1+2uJFkmdl;nIw@

美联储向陷入困境的银行发放了数千亿美元的紧急资金@WzgkoMyMm5jQQ

HZ=)%5X+bfm&)

AP's Lisa Dwyer has that story.

p)0qkT&E=.~_

美联社记者丽莎·德怀尔报道0Wru]LIVhG8

pp7S*&OWQSzK%

The Federal Reserve says that cash-short banks have borrowed about $300 billion

*QE5=uemP*9a#9[W

美联储说,现金短缺的银行在过去一个星期从中央银行

g3C()oCL=a2G-Q

in emergency funding from the central bank in the past week.

KayGEM#aA_kj2a

借了大约3千亿美元的紧急资金4XRDFu_WOhp4#M83i

xq,[f(fRzb@ARW73nhA%

Nearly half the money - 143 billion - went to holding companies for the two major banks

4N&DG7XHhU=HS^XH2

将近一半的资金——1430亿美元——流入了最近倒闭的

|cdx%)E&dVn,xq

that failed recently, Silicon Valley Bank and Signature Bank.

j%8qIPHiK6]w@yxc

两家主要银行——硅谷银行和签名银行的控股公司hrAJVrbk3t~a3%*Tot

Jp@ufmgt,Drv%+

The money they borrowed was used to pay their uninsured depositors,

O2=cQCugHmMpU1C6

他们借的钱被用来赔偿没有保险的储户,

@*-,aas9OTEyN03O

with bonds owned by both banks posted as collateral.

fkHKB6&5vG

两家银行拥有的债券已经成了抵押品h7SyvVi;#l

*MOQzIPKT;

An additional 148 billion in lending was provided to other unidentified banks

nRcVkmY(r+0)DK=pP

另外还有1480亿美元的贷款是

&Teyo^(*AyGx8

through a longstanding program called the "discount window"

6kFpGjd(dmYR*T;C.#

通过一项名为“贴现窗口”的长期计划提供给其他银行的,

diA,7ozF%*N

and amounted to a record level for that program.

_*0httviHS|eFPb,

创下了该计划的最高借款纪录HCH;3jpdDsGk

=b@eM!l[g~U4uo|h

Banks can borrow from the discount window for up to 90 days.

dL@I#ph~DXvPV2

银行可以从贴现窗口借款90天J6qjtUnK~=.bRh0

&#~yL2o@@.&co@tW

Typically in a given week, only about 4 to 5 billion is borrowed through that program.

=EFY#WEnz[+b]F,Vlxnn

通常在一个星期内,只能通过该计划借到大约40至50亿欧元Cp,=&|;6maJPR#

66V_i.ULVRGgcl.(~

I'm Lisa Dwyer.

nRhzJWxl,%IlG

我是丽莎·德怀尔g(zzi0W@)S!

rhGJhhb+(S01+0(U

Marissa Melton, VOA News.

crOM]r.cp#ULqo

美国之音新闻,玛丽莎·梅尔顿为您播报p.a~BAZxmV

s;F]McVVtKa@@jI^CZ3NS[l@[f]Z[o_i+EG_90L.vu[L
分享到