拜登将发表年度国情咨文
日期:2023-02-10 10:00

(单词翻译:单击)

zzGHxa4jJ3!^BOX6b=3-XP.SJOeo1^ond8

BBC News with Sue Montgomery.

klDTQ@;rV+5~5.#,Xy

苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻UAqe7ntE-OlNl

w,MKmMwL[KSQ%-0EK_B]

President Biden will try to bring together a divided America when he makes his annual state of the union address to congress shortly.

u|vz=eyTNx6M1Q(N

不久,拜登总统将在国会发表年度国情咨文,试图将分裂的美国团结在一起0o1kDM!h#y]xgSpt31

ADO90y3j_M

It's likely that he will confirm that he will stand for reelection in 2024.

uE~ZAbfwqN7

他很可能会确认他将在2024年竞选连任se)PHtJcOdytnWtIg|

2cG2@vO&^9A+i)=B@IOc

From Washington, here's Siri Smith.

u]DG7[*U|!

思瑞·史密斯在华盛顿报道yZYqc=.Co2C9u

9nW]SrYDzexR5s0&]

It'll certainly be received very much as a soft launch, because it's widely anticipated here in Washington that he will announce in the next couple of months that he's going to run for president again in 2024.

,-9[yP;oCRljsuH6mf

拜登会初步透露这一消息,因为在华盛顿,人们普遍预计他会在未来几个月内宣布参加2024年的总统选举;1erKr|YZp2CSJTO)

1T*f7FjzO6qs5l

So tonight does give an opportunity on primetime television to layout and the themes and ambitions for not just the next 2 years of his presidency, but also what he would campaign on in 2024.

-T7],JJj#]Nq;[F

因此,今晚对拜登过来说确实是一个在电视上露面的黄金机会,让他阐述未来两年总统任期内的主题和雄心,以及2024年的竞选主题和雄心uOyHKx.)zB;

[ei7kXpUrv1Uzl

It also matters how he appears.

t=il+!%cKW~

他的精神状态也很重要9=#nmuPj9vI0*hTH&J

TQw5HLmN&.+GroH3Y@e

He's 80 years old as we all know.

XwtRed#Y[KP

我们都知道他已经80岁了gd4XXBXM[fKUnFEL

h3OYN]sz]m|jLDlp

And voters are concerned about his age when you think that he would be 86 by the time he had finished a possible second term.

zx1&~R1-AZ%2

想到他在第二任期结束时将达到86岁,选民们比较担心他的年龄问题(h2|MK7A@~;OpN^DRI

uix.;2]qA#Mw3d

So it's very important for him that he appears energetic and vigorous tonight.

oDcY[cLR#LLjrwkW!Da

所以对他来说,今晚显得精力充沛和充满活力是非常重要的9l#,AtTY)dqR

AbS~MCt.FG)%12I[d0

A huge rescue effort is continuing in Turkey and Syria for a second night in freezing conditions to find survivors of Monday's earthquakes which killed nearly 8,000 people.

|V0g3FBZm-[4u2W

土耳其和叙利亚已经连续第二个晚上在严寒条件下进行大规模救援工作,寻找周一地震的幸存者IT.aj7L3&I。周一的地震造成近8000人死亡ccBP#1&]mQ[W1JB)X

OeEOU2DE2F4

Thousands of Turkish soldiers along with international teams are taking part in the emergency operation in the south of the country.

TczQ(I&]5oQriGuNI8Z

数千名土耳其士兵与国际小组一起参加了该国南部的紧急行动HZqgYAA%2CRK0#XKzG

mj!|klBm~Ee

The United Nations has warned that the flow of vital aid to northwest Syria is being disrupted because of damage to the roads.

RO6Fd_whg4IzK+

联合国警告称,由于道路受损,对叙利亚西北部的重要援助物资输送受到了干扰my*_oK+(2#L#qraH

91@ln24kmo

This is an emergency of unprecedented a scale in this region.

I5fXE*rKsECZVT@k0

这是该地区面临的史无前例的紧急情况K;[MAHdJq]

dcBe=XC;~Wj5y

We're already having our health facilities overwhelmed with the number of the people.

0OGNB*e#rQJ4qrozUC

我们的卫生设施已经被压垮了ZxV3^I-a9(,

cRH)0EQ&YVkG%(3y

Yesterday, for example, in one of the health facilities, we had 260 cases coming with the injuries of the earthquake.

[M0ijSmJ1K.V3

比如昨天,在一家医疗机构,我们收到了260例地震伤者RK-,]5F;PD*

*T9X#MtQq5[*)Z[n

And unfortunately, we lost 60 of those, so the scale, the magnitude is quite overwhelming.

![f.a(lU)^

不幸的是,其中60人已经死亡,伤员规模令人震惊+uwDVnNBVoDG

K(kyIscr=F;mK(azO

The Colombian government has unveiled a major disarmament plan that includes the possibility of paying individuals who hand over their illegal firearms.

XU@O)@YY5y

哥伦比亚政府公布了一项重要的解除武装计划,其中包括向交出非法枪支的个人支付报酬的可能性yQ|mP8-f3_87y5W]]=^

)9fYsNmVZOQlM_&B

The interior minister said the aim was to tackle organized crime in urban centers.

l65.~*OQQs

内政部长表示,此举旨在打击城市中心的有组织犯罪rp|P_xqh]&6p

U!,K)doh!L+HfJ

Here's Leonardo Russia.

@CPjF]pK[6yFV5*7YP

莱昂纳多·罗歇尔为您报道3L00Fobywi&A-Ys

oFjMX2dQIt

The announcement was made after a meeting of senior government officials with the heads of the security forces, and the mayors of Colombia's five biggest cities, including Bogota and Medellin.

scS;wd)VY~!c

此前,政府高级官员与安全部队领导人以及包括波哥大和麦德林在内的哥伦比亚五个最大城市的市长举行了会议KNh)K&!,c.).5eC7~Mg

Dg0J=YOjj(^|

The left wing president Gustavo Petro, who's been in power for 6 months, has vowed to end a historical cycle of violence in Colombia.

.Mxt@~GAX_ONOstvFO(

执政6个月的左翼总统古斯塔沃·彼得罗誓言要结束哥伦比亚历史上的暴力循环]rUnKHXEl7u^

XyQB4[V]WR~Wke63-

He has been making efforts to engage all armed groups from criminal gangs to Marxist rebels in peace talks.

CSE7l0zOE-itQ|!n

他一直在努力让从犯罪团伙到马克思主义叛军的所有武装团体参加和平谈判LUkyCjKC0JGo3N5O#

%daW)!CL3QR6Kj

But Mr. Petro's policies are often seen as too lenient towards the perpetrators of crime.

iYOE*59s,rVOoD_

但人们认为彼得罗的政策对犯罪实施者过于宽容Fb2#VIHg%NKQn

o6&1=ODGR0eWUyj+c

Last year, he said he wanted to set up regular government payments to young people to continue with their education, provided they did not commit criminal acts.

x1_Gs]*4GbHy(^DV&yp

去年,他表示希望建立定期的政府补贴,让年轻人继续接受教育,前提是他们没有犯罪行为rIK#!bl]V@f

=|z0SaH_4U!BU

BBC news.

;3L^78;NF&z.Hly*L

BBC新闻wksfL(qNS3cfi|@@N6

-OFYvR1ns@C7eXzupoV_%1EDa3weWdQx(O^zxp_IsoW5CtCq
分享到