位置:首页 > 在线广播 > CGTN频道 > 正文
广东西部贺岁的白切鸡
日期:2023-02-06 14:14

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
C;+]x|^@v0R^jdf0Wyt#vqbF

People in western Guangdong have a unique way of celebrating the Chinese New Year.

#jk0f~X9NDO

广东西部的人们有一种独特的贺岁方式#9;xPjQ)MWLP[8v

jBp#gE4uUd89G]D*3.1&

It dates back to the Song Dynasty and originally centered on sacrifices.

k=y2THOdbOwM

它最早起源于宋代,原来以祭祀为核心h_ZsJyz-lhVnR

g#yke9ylh-dV@fU@3+3,

Nowadays, it has developed into various folk cultural activities including watching folk performances and preparing feasts for friends and relatives.

5S[S^3niPhzzQ

如今发展成为各种民俗文化表演,和宴请亲朋好友的热闹活动ZBuW(.|F)IhB

NZ8)|33S^isNkmQiP

No matter which family is entertaining guests, a dish fresh in taste will always be served.

]GtWIR-e(tNF4hkb7

无论是谁家招待客人,席间一道鲜味永远不会缺席9IJuZB092IH

d9),riMMFj^a

Lei Kalin is the head chef of a restaurant.

WQoyf=tt%X;p!eK_k@7t

雷卡林是一家餐厅的主厨#ZQ7x_&(nJXmFic4ANhI

5V[Rnv]9G^%d0js6M

Every Chinese New Year, he has to cook thousands of servings of Sliced Boiled Chicken.

)qTf8(~10I7Cgad7@

每年春节,他都要亲手做出几千只白切鸡~+]i4.jLHev

CTJ,FtbPNEVghK

Maoming is a Guangdong coastal city with mountains and dense forests.

]~OZGO(6Url^FsN

广东茂名是一座山海并茂的城市,山多林密^CUYoI2*losEA

%nF##)=zDzaTRVfIB%n,

Free-range Huaixiang chicken from the mountain forests are by far the best choice for making Sliced Boiled Chicken.

c40Dp-,RI-C&Al

在山林间自然放养的怀乡鸡是做白切鸡的最好选择-4NDetw7Lz6^2M

qg6#QfCn[S^sC0r]

Fill the pot with water and wait for it to boil.

u2YU=XrER#q9

锅中注满清水烧煮w)^(KJd9L1

|yl3h]hUf9

A good helping of scallions and ginger will drive away the unpleasant smell of the chicken.

1B^a@XwdYa*U(

香葱、姜片可以去掉鸡肉的异味)t)qZ#tsnIWTPo

eF,FO4C3oEkg

Once that's done, put the whole chicken into the pot.

-v^nwn0G7&_jL48l]

之后,将整鸡放入锅中囫煮U0bn0Hd-wXE

Axm|2py5O+o^Q

When the water boils, turn down the heat.

gCGNZQ0^D365

水开后转小火&7Lg|-7mU[Q4dfZ*

dq,A!vWXx2

Over-boiling will lead to the loss of nutrients in the chicken.

BQ7~BW.SeGl

在沸水中烫太久会导致鸡肉营养的流失4|Fc9@mP|g3TVMG@eW

dvZQx%VE;3Cx#*aHlbTX

The whole chicken needs to be cooked in boiling water for three times.

ZDkCD_R1eLdJq%;bFB

整只鸡需要在沸水中煮三次9#2#TS&&(LTSPQe!Y;

I+Gr!Q)4@I~

Between each boiling, it has to be removed and soaked in cold water for a while.

ok^!XXyY]._BpWyA

每小煮一段时间,要把鸡放在冷水中浸一会儿u+kxN|10Ze

)J~#79LX;OFG

Amalgamation of ice and fire means that in the last step, the cooked chicken has to be put in ice water.

7^O]MsP18H..,p

“冰火两重天”是指,最后煮熟的鸡肉要放在零度的冰水中冰镇一下DnPF7oe_b3E^V0C)]g&

w~=mqW6w%R0@lPoQW

That way, its skin will be crispy and it's meat tender.

kOVNkWV!WU~

这样做好的鸡肉才能达到皮脆肉滑,肥嫩鲜美L~g,tc.D]dpvA=]Hk6Aw

xc@tz96FF[

Then, without any seasoning at all, the fresh and delicious boiled chicken is done.

PSxl;5;7pM@

整鸡不加调味白煮完成后,新鲜美味的白切鸡就做好了-h#4TS=[F[B

&ENNhotiWG26|0bBP2Ok

Eat with finely-chopped ginger, mashed garlic and soy sauce, the best way to enjoy the authentic freshness of this distinctive chicken dish.

3FQ7DXv6Fo_1_Fhg)

搭配姜蓉、蒜泥和酱油食用,即可原汁原味地享用鸡肉的鲜美7APjz9bMyH4u

+wB.sLa%hbyB^A

But Sliced Boiled Chicken isn't the only chicken dish that's a favorite on the Chinese New Year table.

BGBf_HVgzW9=+p%uih&i

然而白切鸡不是唯一的一道备受欢迎的年夜饭鸡肉菜肴LOE21M=iv.]5-@

ysuPD@7pj5~~G|S4

Steamed chicken is also popular, especially with young people.

)Ct;xnniRGzEY._7u

隔水蒸鸡也是颇受年轻人青睐的一道年菜%j^]UAb0JmW,%Zsj

KdO)wSQdeM&hkVU

The first step is to marinate the chicken.

T9]|qJD~4h~|naD(

第一步是腌制鸡肉;Xr,qngWm9~h[

8XU~t(-|Ucgw*

Sprinkle 40 grams of salt on the chicken, then smear 30 grams of peanut oil evenly over the chicken, and then massage it in.

6=W3mlF4pX#l1-Y)i&

在鸡肉上撒40克盐,然后用30克花生油将鸡身涂抹均匀,按摩入味3ab-%M6-csQac

+M|!H+BUa(I=-DR|

After marinating it for 10 minutes, steam the whole chicken in a steamer until it's thoroughly cooked.

_C#ifNDgIi6~6STROA

腌制10分钟后,将整鸡隔水放入蒸笼中蒸熟DvXA06yzsPbPY_

I_)S~xNU]kRS

Compared with the taste of Sliced Boiled Chicken, Steamed Chicken is fragrant and juicy with a silky-smooth texture.

aCwq6)GN9Mu

与白切鸡的口感相比,水蒸鸡清香、肉滑、多汁Pi)Zu#K|(F0gbjtHXYk

l4^[E1yw[7c

Even the bones of the chicken are full of the dish's strong fragrance.

U*g-F(9PqE=wu

甚至骨头都散发着浓浓的香味*pMmSiyo|qb

1D6uQqxCg]COotV

No matter which one you prefer, for Guangdong people, chicken is a must at the Chinese New Year's Eve dinner.

Rvo*q%Wzz3+vzo

无论哪种做法,鸡都是广东人过年餐桌上必备的那道年菜J1r+%_[Tx.[Jjj7|

ra^RX9q|GO+*ZFw~*pKZz!+#ykh[A0t6xW~(tcdKPp%*gl|Jqul8jPjw&V
分享到