这一切都是为了保护他们的权力
日期:2022-04-22 14:02

(单词翻译:单击)

TBPWWF[^V&Um^ElWW(_TDaG~m-EEkgVIj

We begin tonight with a Fox News Alert.

*I@t5P-.etb.B~*uzq

我们今晚从福克斯新闻警报开始zyq&5X5^@7)k3y!

|8![Lma@,T2YGKG

According to reports, the CDC is urging the Department of Justice to appeal a Florida judge’s ruling to invalidate the federal mask mandate for public transportation.

Ob^OpfZpRGd3=EG]Lo@

据报道,美国疾病控制与预防中心敦促司法部对佛罗里达州一名法官的裁决提出上诉,该法官裁定取消联邦政府的公共交通强制口罩令7CJ0dN7h&t

L+=JN;naH%2

This appeal is a brazen attempt by a deeply politicized and corrupt CDC to wrench freedom and personal choice away from Americans.

|&~l2GLS3ZU

这一申诉是严重政治化和腐败的疾控中心的无耻企图,旨在剥夺美国人的自由和个人选择!;roxZOj#snPatEv

jh)^GS,9M-Rf_=qA~rMW

They say masks on planes and trains are necessary for public health due to COVID.

t,f)J(]oJ)I

他们说,受新冠肺炎影响,在飞机和火车上佩戴口罩对于公共卫生很有必要+cC1P20@Pf.CIM

Ztnysv1m4gf.GPZ*hC

So let’s take a look at these troubling numbers, shall we?

LAgB15tpNj

那么,让我们来看看这些令人不安的数字,好吗?

u.hSxJ5y&9O29bR*.)q

The 7-day average this week for COVID hospitalizations was just over 10,000.

A~h_!ll7)E

本周日均新冠住院数略高于1万人G-H+TcdDEB0P

kDc+]W;pJ7-Le7i368s7

To put that number in perspective, in January, we peaked with over 150,000 hospitalizations.

0nA[JV;yg_TT5MK

要正确地看待这个数字,1月份的住院数峰值超过了15万人O1hIdUI@VSKq(J@wc3+

K[qQ%]%]0*|hf3Zopf

Today we are seeing about 50,000 new COVID cases compared to about almost a million reported at the beginning of the year.

)]do86;!aJs_

相比今年年初报告的近100万新增病例,我们今天只看到约5万新增新冠病例K*~X2kiCt*

ji~50L=jy]A

This is good news.

-g+kw90nmxvrudC-

这是个好消息;*FF2f5#]WtiK

u6ZN&#WyY|*QwBK

Things are getting better.

u%.D-nZrS8W&JRs-

情况正在好转2;74]dOZ+r~eJjHwHFk4

9HJ]k;Qg%nNl*gQSg

Mask mandates are not needed.

ND(=b|S,Fpr

我们不需要强制口罩令mi760@yrts

3z,MriJ;zul4Q9

But the minute the judge made this ruling, the Biden administration had their fists up ready to fight.

m!Awu+kq6g,5

但在法官做出该裁决的那一刻,拜登政府已经准备好战斗rywjL1,FsZT_,

ovdr%b+buD0%*u(DD

We disagreed with this decision immediately.

ZlJbQDw|IN-

我们立即对这一决定表示反对pGXJJY&!%]]N

qi,DJ@PD-1|5%#yS

We also don’t take photos of flights as data about how the country reacts to issues.

_!3eqe%#L!seW

我们也不会拍摄航班照片来作为国家如何应对问题的数据j;SMp8,IS.Ges

E=+,FWO,QO=UzY0923)5

You know, as whether they are ripping off their masks or not.

gj21%@s,FoDA

你知道,比如他们是不是摘下了口罩*kk6J~@0qH=9

C|+7-KU)kaOu

I mean, our focus here was seeing what power we had to preserve what we felt was in the public health interest of the country.

Qw9VMo-NoYwR

我是说,我们的重点是看看我们有什么权力来保护我们认为符合国家公共卫生利益的东西&.|cj+^^i_%!K

_=gtcSp7YjQz0]KYl

You heard her right there.

vR[7kf1(DZlbBd7SGj

你听到她说的了nZcJMw#S=KA5],..q&

&q66;Ff(6-a(p

It’s all about preserving their power.

Zw4-w]ybdKNrQm([NU

这一切都是为了保护他们的权力m,ig%5zW(gnSE3%4Ph*n

S~de=3k[d0f|

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载yYhpWho34op

GF&K=Izb^8L.#,]ia5@Yvz1jpN+Fm~Fac-bvjYpZ2.z
分享到