(单词翻译:单击)
BBC News.
英国广播新闻
Turkey has reviewed details of an outlined peace agreement proposed by Russia, apparently aimed at bringing a halt to the war in Ukraine.
土耳其审查了俄罗斯提出的和平协议的细节,该协议显然旨在结束乌克兰的战争
Moscow is demanding that Ukraine accept that it should be neutral in future and not join NATO.
莫斯科要求乌克兰接受其未来应保持中立,并且不加入北约
It also says the Crimea and parts of the east should become part of Russia.
它还表示,克里米亚和东部部分地区应该成为俄罗斯的一部分
The Ukrainian leader Volodymyr Zelenskyy has said he's willing to talk.
乌克兰领导人弗拉基米尔·泽连斯基表示,他愿意进行谈判
Rescuers in the besieged Ukrainian city of Mariupol are trying to bring out survivors of an attack in a theater where about 1000 people took refuge in a bomb shelter.
在被围困的乌克兰城市马里乌波尔,救援人员正试图救出一场剧院袭击事件中的幸存者,大约1000人在一个防空洞中避难
The number of casualties is unclear.
伤亡人数尚不清楚
Officials in the eastern Ukrainian city of Merefa say Russian troops have shelled a school in cultural center, killing more than 20 people.
乌克兰东部城市梅雷帕的官员称,俄罗斯军队炮轰了文化中心的一所学校,造成20多人死亡
Despite daily bombardment across the country, western military officials say Russian forces have not made any strategic breakthrough.
西方军方官员称,尽管俄罗斯军队每天都在全国各地进行轰炸,但其并未取得任何战略突破
Reports from the United States suggest that Russia has made the first interest payment on its foreign debt since sanctions were imposed.
来自美国的报道称,俄罗斯已支付了自制裁实施以来的第一笔外债利息
The payment means that for now Russia has managed to avoid defaulting on its debt.
这笔款项意味着,俄罗斯目前已设法避免了债务违约
In other news, President Macron of France has set out his platform for re-election, promising to steer the country through a new era of crisis.
其他方面新闻,法国总统马克龙已阐述了他的连任纲领,承诺将带领国家渡过一个新的充满危机的时代
Polls indicate he has a growing lead over his rivals ahead of the first round of voting in April.
民调显示,在4月的第一轮投票之前,他领先对手的优势越来越大
The British ferry company P&O has announced it's sacking 800 people with immediate effect in an effort to save the business from collapse.
英国渡轮公司P&O宣布将裁员800人,该决定立即生效,以挽救公司免于倒闭
While crew members were being dismissed on Zoom, replacement workers were waiting at the key site.
当船员在Zoom上被解雇时,替补员工正在港口等候
Thousands of people have taken part in the protests across Sudan as anger grows over the rising cost of living.
随着人们对生活成本上涨的愤怒与日俱增,数千人参加了苏丹各地的抗议活动
Many considered the increases to be a consequence of last year's military coup.
许多人认为涨价是去年的军事政变所导致的
BBC News.
英国广播新闻
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容