(单词翻译:单击)
听力文本
A company offering online language-learning services says more people are learning Korean after the launch of a popular Korean TV show on Netflix.
一家提供在线语言学习服务的公司表示,自从网飞(Netflix)推出了一部颇受欢迎的韩剧后,越来越多的人开始学习韩语
The language-learning company, Duolingo, reported the sharp increase in Korean learners.
语言学习公司多邻国的报告显示,学习韩语的人数在急剧上升
In Great Britain, 76 percent more people than usual signed up to learn Korean.
在英国,报名学习韩语的人数比往常多了76%
In the U.S., the number increased by 40 percent after the show started two weeks ago.
在美国,自该剧开播两周以来,这一数字增加了40%
The nine-part show is another example of Korean popular culture that has found success in the West.
这部九集的电视剧是韩国流行文化在西方取得成功的又一个例子
It comes after pop songs by the music group BTS and the international success of the movies Parasite and Minari.
在此之前,防弹少年团(BTS)的流行歌曲以及电影《寄生虫》和《米纳里》在国际上大获成功
Parasite won the Academy Award for Best Picture in 2020.
《寄生虫》获得2020年奥斯卡最佳影片奖
Korean culture is making a connection with English speakers.
韩国文化正在与说英语的人建立联系
Recently, the Oxford English Dictionary added 26 new words that come from the Korean language, including "hallyu," which means Korean wave.
最近,《牛津英语词典》增加了26个来源于韩语的新词,其中包括“hallyu”,意思是韩流
"Hallyu" is how people are describing the success of Korean pop culture outside of Asia.
“韩流”是人们对韩国流行文化在亚洲以外地区取得成功的描述
Sam Dalsimer is a spokesman for Duolingo.
萨姆·达西默是多邻国的发言人
In an email to the Reuters news agency, he said, "What happens in pop culture and media often influences trends in language and language learning."
在发给路透社的一封电子邮件中,他说:“在流行文化和媒体中所发生的事情往往会影响语言和语言学习的趋势
Dalsimer noted that as Korean film, music and television get more popular, more people will want to learn the language.
达西默指出,随着韩国电影、音乐和电视剧变得越来越受欢迎,会有更多的人想要学习这门语言
South Korea's president Moon Jae-in welcomed the additions to the dictionary and the interest in the language.
韩国总统文在寅对《牛津英语词典》的新增词条以及人们对韩语的兴趣表示欢迎
He called the Korean alphabet an example of South Korea's "soft power."
他称韩语字母是韩国“软实力”的一个例子
The Korea Foundation for International Cultural Exchange said there are about 77 million people around the world who speak Korean.
韩国国际文化交流振兴院表示,全世界大约有7700万人说韩语
Duolingo said about 8 million people are trying to learn Korean through its service.
多邻国表示,目前约有800万人试图通过多邻国学习韩语
That is second only to Hindi.
这仅次于印地语
South Korea's King Sejong Institute teaches the language around the world.
韩国世宗学堂在全世界教授韩语
The cultural institute is named after the South Korean king credited with inventing the Korean alphabet.
该文化机构是以发明了韩语字母的韩国国王的名字命名的
Fourteen years ago, only 740 students in three countries were learning Korean through the organization.
14年前,只有来自三个国家的740名学生通过该机构学习韩语
Now, it teaches 76,000 students in 82 countries.
现在,该机构在82个国家教7.6万名学生学习韩语
Milica Martinovic is one of the institute's students in Russia.
米莉卡·马蒂诺维奇是该机构在俄罗斯的学生之一
She said she started learning Korean so she could understand popular music and television shows in Korean.
她说,为了能听懂韩国流行音乐和电视剧,她开始学习韩语
Catarina Costa is a 24-year-old from Portugal.
24岁的卡特琳娜·科斯塔来自葡萄牙
She lives in Toronto, Canada.
她住在加拿大的多伦多
She is studying Korean online through a website called TalkToMeInKorean.com.
她正在通过一个名为“TalkToMeInKorean.com”的网站在线学习韩语
When she first started studying two years ago, many of her friends did not understand her interest. Now they do.
两年前,当她刚开始学习韩语时,她的许多朋友都不理解她的兴趣
"People are fascinated when I say that I am learning Korean," Costa said.
科斯塔说:“当我说我在学韩语时,人们都很感兴趣
Sun Hyun-woo started TalkToMeInKorean.
孙贤宇创办了TalkToMeInKorean
He said there are now 1.2 million people studying the language in 190 countries using his website.
他说,目前有190个国家的120万人在使用他的网站学习韩语
He said even before the success of BTS and Korean TV shows and movies, thousands of people wanted to learn the language, but they were doing it alone.
他说,甚至在防弹少年团以及韩国电视剧和电影取得成功之前,就有成千上万的人想要学习韩语,但他们是独自学习
"Now they are part of a 'global phenomenon'; learning Korean has turned into a much cooler pastime," he said.
他说:“现在,他们是一种‘全球现象’的一部分;学习韩语已经变成了一种更酷的消遣方式
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!