飓风艾达余波侵袭美国东北部
日期:2021-09-08 09:26

(单词翻译:单击)

Zwz|L+kT)wll&IW~VllU-Yc=l7

正文文本

Rf4sty+5gm=6

One thing many Americans didn't expect after a hurricane made landfall in the U.S. south was that a few days later it would cause states of emergency in the U.S. northeast.
Those have been declared in Connecticut, New Jersey and New York to speed up help to areas that have been dealing with record amounts of rain and flooding, and that was brought to the region by what remained of Hurricane Ida. The storm carried moisture from the Gulf of Mexico, over the eastern United States and up north to places like New York City, which for the first time was the scene of a flood emergency as declared by the National Weather Service.
Forecasters had warned that flash flooding, when waters rise rapidly, was possible in this area, what surprised even some meteorologists was how quickly and how severely the flooding would hit. More than seven inches of rain fell on Central Park Wednesday, most of that in a matter of hours.

;4LpQ&ur9Q33uf

飓风艾达余波侵袭美国东北部.jpg
It wasn't the most rain that part of New York had ever seen, but it was in Newark, New Jersey where almost eight and a half inches fell. That's the highest amount on record since officials started keeping track in 1889. Some homes in Connecticut were 3/4 under water on Thursday.
Emergency workers in Pennsylvania estimate there've been thousands of water rescues as torrential rain caused extreme flooding there. And state officials across Maryland, New Jersey, New York and Pennsylvania say at least 26 deaths have been blamed on the storm and the flooding it caused.
That's in addition to at least five deaths reported in Louisiana and Mississippi after Ida made landfall in Louisiana as a Category 4 hurricane on Sunday.

PlkmAnP%WJ(_&#,g!3@7

OB1X84~CjY8F,u|m1

参考译文

,KP]wz)Mg_umK.XLX^

飓风登陆美国南部后,许多美国人没有预料到的一件事是,这场飓风会在几天后导致美国东北部进入紧急状态,u~KKa-%2Cbu
康涅狄格州、新泽西州和纽约州已宣布进入紧急状态,以加快对灾区的援助,这些地区遭受了飓风“艾达”的余波带来的创纪录降雨和洪水0rg8Je(lKLa。这场风暴将湿气从墨西哥湾带到美国东部,并继续向北抵达纽约市等地,美国国家气象局因此宣布纽约首次进入洪水紧急状态~JCZ;VYrBo]LiWNV*,&;
天气预报员警告称,当水位迅速上涨时,这一地区可能会发生山洪暴发,洪水侵袭的速度和程度甚至令一些气象学家都感到惊讶35)h_b@ElVk%d。周三,中央公园的降雨量超过7英寸,大部分降雨集中在几个小时内@(Yaq33_lYG;LF#J^&NV
这并不是纽约州有史以来降雨量最大的一次,但在新泽西州纽瓦克市,降雨量达到了近8.5英寸G*&10Hl+Vl。这是自1889年官方开始记录以来的最高记录K.&]3(#oMqle&6YS]。周四,康涅狄格州的一些房屋有四分之三被水淹没t|(h@)qqak3w|
宾夕法尼亚州的紧急救援人员估计,由于暴雨在该地区引发严重洪灾,目前已进行了数千次水上救援v@DxRnVkO;zA3d9-。马里兰州、新泽西州、纽约州和宾夕法尼亚州的官员表示,这场风暴及其引发的洪水造成至少26人死亡C]uTUj11uk3~gPb
此外,据报道,“艾达”周日以4级飓风的强度登陆路易斯安那州后,路易斯安那州和密西西比州至少有5人死亡9JRvl]1iqAlEJg.28uV!

Dn*ivsg~oD!6BrUs

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

aiqqaVNVVrmyd[_AYa

8rMv%uBlVbOzm&~M|Bg

重点讲解

dI-LV^DbJO,R=K3Z=

2QPP7]C*EypU7Cj

重点讲解:
1. speed up 加快(…的)速度;
I had already taken steps to speed up a solution to the problem.
我已经采取措施加快解决该问题V@,=^YcA[cIz#-VU
2. on record 有记录的;有记载的;
The 1980s were the hottest decade on record.
20世纪80年代是有史以来最热的十年+2vfF-wF|E)RlDt5Bo)f
3. at least (数量)至少,不少于;
At least ten people were killed in the crash.
至少有十人在撞车事故中丧生p6N(Fw#g8Ya90qO
4. in addition to 另外;加之;除…之外;
In addition to my weekly wage, I got a lot of tips.
除了每周的薪水外,我还能得到不少小费W01g.SCC2G

4-&H7wb548

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容

7*KK(hfEn8|bMvAn

qw9!VevKU!t])82;hsMl+GC;ApEGWQKZXf^fXFFh2h(M|
分享到