The body of World Cup football winner, Diego Maradona, was driven in a procession from the presidential palace where he had been lying in state Thursday to Bella Vista cemetery for the soccer legend's funeral. The body of World Cup football winner, Diego Maradona, was driven in a procession from the presidential palace where he had been lying in state Thursday to Bella Vista cemetery for the soccer legend's funeral. Meanwhile, in Naples, fans streamed to the Nepali stadium to say their good-byes to the Argentine star who died Wednesday of a heart attack at age 60.
As England moves toward the lockdown finish line in early December, many will continue to face tight restrictions in the weeks to follow. AP's Karen Chammas has more. The government announced details of three-level regional measures that will take effect on December 2. UK Health Secretary Matt Hancock urged English citizens to stick to the rules. "... to keep people safe and to keep the gains that are being made, more areas than before will be in the top two tiers. This is necessary to protect our NHS and keep the virus under control." More than half of England's 56 million people, including London's 8.6 million residents, are in the middle level, where most shops, restaurants and leisure businesses can open with some restrictions. Another 23 million people in a huge chunk of central and northern England will be placed in the top tier. Under these toughest rules, pubs and restaurants can only serve takeout and delivery, and leisure venues such as cinemas and bowling alleys must stay closed. Karen Chammas, London.
Ethiopian prime minister says the army has been ordered to move on the embattled Tigray capital after his 72-hour ultimatum for Tigray leaders to surrender ended. Abiy Ahmed warns the city's half million residents to stay indoors and disarm. The United Nations says an increasing number of people continue to leave Mekele even after the deadline expired. They join tens of thousands of newly displaced people throughout the region that remains almost completely sealed off from the world beyond the reach of desperately needed food and other aid. Alarm over the safety of civilians is growing and the prime minister has rejected international interference.
And Rome's airport will run COVID-tested flights to and from the United States operated by Delta and Alitalia, adding it will be the first airport in Europe to offer the service on transatlantic flights. The hope is to avoid a mandatory 14-day quarantine that Italy imposes on incoming travelers.
You can find more on these stories and the rest of the day's news at voanews.com. Reporting by remote, I'm David Byrd, VOA news.
1. take effect 生效，见效
The traffic laws don't take effect until the end of the year
2. seal off 封锁
We need to seal off this area.
星期四，世界杯足球冠军迭戈·马拉多纳的遗体告别仪式在总统府举行，之后这位传奇球星的遗体被驱车送往贝拉维斯塔公墓举行葬礼。在阿根廷总统府排队等候悼念的哀悼者与附近街道上的警察发生冲突 。警察用高压水枪驱散了挤在城市街道上向英雄道别的人 。与此同时，在那不勒斯，球迷涌向尼泊尔体育场，向这位阿根廷球星道别，马拉多纳周三死于心脏病，享年60岁 。
在12月初，英国逐渐逼近解封，许多人在接下来的几周内将继续面临严格的限制。请听美联社的凯伦·查马斯为您进行详细报道 。英国政府宣布了将于12月2日生效的三级防疫措施的细节 。英国卫生大臣马修·汉考克敦促英国公民遵守卫生条例 。"……为了保障人们的安全，并使已经取得的成果继续保持下去，相较于之前，我们将把更多地区划入前两级别管控之下 。这对于保护我们的英国国民医疗服务体系和控制病毒至关重要 。”英国5600万人口中超过一半的人，包括伦敦860万居民在内，将施以中等封锁限制，即大多数商店、餐馆和休闲店铺可以在一些限制条件下开业 。英国中部和北部大片地区的另外2300万人将被施以最高级封锁限制 。在这些最严格的规定下，酒吧和餐馆只能提供外卖和送餐服务，电影院和保龄球馆等休闲场所必须关闭 。卡伦·钱马斯，伦敦报道 。
埃塞俄比亚总理表示，在他要求提格雷领导人投降的72小时最后通牒结束后，其军队已奉命向危机四伏的提格雷首都进发。艾比·艾哈迈德警告该市的50万居民呆在室内，解除武装 。联合国表示，越来越多的人不断离开默克莱，即使在最后期限到期之后 。他们加入了该地区数以万计的新流离失所者的行列，那里几乎完全与世界隔绝，无法获得急需的粮食和其他援助 。默克莱民众的安全问题越来越引发担忧，埃塞俄比亚总理拒绝国际干涉 。