ABC新闻:警察枪击黑人引发骚乱 美国威斯康星州进入紧急状态
日期:2020-08-26 16:53

(单词翻译:单击)

H.HFW&jQ+hr]~)o9!NC8Y

听力文本

tk|U]h&pj6M*JW--C;,D

More than 360 returned travellers have been moved out of a Sydney hotel overnight, after it was deemed unfit for quarantine. The Travelodge in central Sydney failed a police audit, and the guests had to be urgently relocated to other quarantine hotels. The state has been wrestling with problems in hotel quarantine as it tries to keep a lid on coronavirus clusters.
In Victoria, there are calls for better protection for health workers. It follows an investigation that has found as many as 80 per cent of health workers infected in the state's second wave, caught the virus at work. More than half of the infections happened in aged care.
Scientists from the University of Queensland say the first results of their COVID-19 vaccine trials are promising. Researchers say the pre-clinical trials — using hamsters — reveal the vaccine triggered the immune system to protect against the disease. The vaccine is also in phase one of human trials. The scientists say there have been no safety concerns with the 120 participants who've been dosed so far.

Zsc(aZqhDmLYjlQA9|U

威斯康星州骚乱.jpeg
A state of emergency has been declared as authorities in the US state of Wisconsin prepare for a third night of unrest after police shot black man, Jacob Blake on Sunday. Arsonists have torched much of the city's business district, with some three-hundred rioters looting shops and setting fire to buildings and cars. National Guard troops and police in riot gear have clashed with demonstrators, who defied a curfew. Jacob Blake remains in intensive care following surgery.

IHYkBSXyRgm

参考译文

JzkUfL]S(Dx8Y5

悉尼一家酒店被认为不适合进行隔离,超过360名归国游客连夜搬出^(K@BY0eg#_xOVS。悉尼市中心的旅屋酒店未通过警方检查,入住客人不得不紧急转移至其他隔离酒店59*]xV,nd#0_WOvHC=。新州一直在努力解决其酒店隔离项目中的问题,同时试图控制冠状病毒聚集性疫情-Tz9[j1n*V|N~
在维多利亚州,人们呼吁更好地保护卫生工作者ARDbQ~oA[h。此前,一项调查发现,在该州第二波疫情中感染的医护人员中,多达80%是在工作期间被感染的EMU|I1[iA.9。半数以上的感染病例发生在养老院1wGWsaCyKa]W~S2hI
昆士兰大学的科学家表示,其新冠肺炎疫苗试验的首批结果充满希望u3^5,t6)MF(V。研究人员表示,用仓鼠进行的临床前试验显示,疫苗成功触发免疫系统抵御该疾病(8VLA^4(wd~0。这款疫苗也处于人体试验的第一阶段yac|sG,eK|IQ&acV&rK-。科学家表示,到目前为止,接种疫苗的120名参与者都未出现安全问题bv)ejms.vn
美国康斯威星州宣布进入紧急状态,与此同时,该州政府正在为应对即将进入第三晚的骚乱做准备,骚乱由上周日警察枪击黑人男子雅各布·布莱克所引发Fzu(=s3GpLcbWp。纵火者烧毁了事发城市大部分商业区,大约300名暴徒抢劫商店,并纵火焚烧建筑物和车辆IQwCUI*JX8^68htFW@)。国民警卫队和防暴警察与无视宵禁的示威者发生冲突YiOkHfxS]WFAt_+4。雅各布·布莱克手术后被送进重症监护室~Nd(zj|QMCtvs-

*1i3JZ~%hzHP8Y_

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

osY,Hq[getNl9S#

S2,h~Y3,eJNloGZM(EKv

详细解释

BL,%fj_*3(G5&Y^L~#

px1O+Zg@k!d5iZ33=m

重点讲解:
1. wrestle with 试图解决;绞尽脑汁处理;
Delegates wrestled with the problems of violence and sanctions.
代表们试图解决暴力与惩处的问题KJu8Y!~QDl8
2. keep a lid on 把…控制住;抑制住;
The soldiers 'presence seemed to keep a lid on the violence.
士兵的存在似乎抑制住了暴力活动e1[P!D#P_3MIP5]2w&a
3. at work 干活儿;做工作;忙着做事;
If you need help at work, your Personnel Manager should be able to help.
如果你工作中需要帮助,人事经理应该能帮上忙vE5am%!Z7(Ml(C[P|Tl(
4. set fire to 放火烧;使燃烧;
They set fire to vehicles outside that building.
他们纵火焚烧了停在那幢大楼外的车辆*xs_otpbEmG.rQlcy

@p#otQ4eh#,;0v,XoX+7

imOEa7uZ35Uk3+15==q]XQV3.r7eJ)jkdng0O8*k@
分享到