CRI News Report:美俄展开核武器对话 苹果改用自主设计芯片
日期:2020-07-30 14:36

(单词翻译:单击)

正文文本

The final satellite of China's Beidou Navigation System has been sent into space.
The launch of the BDS-3 satellite was previously set for June 16th, but was postponed due to technical problems discovered in pre-launch testing.
The building of the BDS-3 system began in 2009, it will be the fourth global satellite navigation system after GPS, GLONASS and Galileo.
Beijing reported 13 new COVID-19 infections on Monday, up from nine cases the previous day.
The Chinese capital has confirmed 249 cases since June 11, all of them linked to a local market.
President Xi Jinping is calling on China and the European Union to push for a more stable and mature relationship in the post-pandemic era.
The two sides held their latest leaders' meeting on Monday via video link.
Xi Jinping has suggested that both sides maintain market openness to each other, accelerate the negotiation of a bilateral investment agreement, and enhance third-party cooperation in Africa.
He also is calling for efforts to uphold multilateralism, improve global governance, and strengthen global public health governance.
The heads of the European Council and the European Commission voiced willingness to strengthen cooperation with China on vaccine research and development, saying their bloc is ready to expand bilateral trade and is willing to reach an investment agreement with China.
The Chinese government has expressed opposition to a Japanese city's adoption of a name-changing bill concerning the Diaoyu Islands.
Foreign Ministry spokesperson Zhao Lijian made the remarks after the Ishigaki Municipal Assembly approved a proposal to change the name of an "administrative area" from "Tonoshiro" to "Tonoshiro Senkaku."
"The Diaoyu Islands and its affiliated islands are China's inherent territory, and China's resolve and determination to safeguard territorial sovereignty are unswerving. Japan's adoption of the so-called rename bill is a serious challenge to China's territorial sovereignty. It is illegal and invalid and it cannot change the fact that the Diaoyu Islands belong to China."
He adds that China has lodged solemn representations to Japan through diplomatic channels, and that it reserves the right to make further responses.
The United States and Russia have kicked off a new round of nuclear weapons talks in Vienna.
Topics of discussion are expected to include replacing the New Strategic Arms Reduction Treaty, also known as New START.
The only remaining arms control pact between the two sides is due to expire in February.
It puts limits on the deployment of strategic nuclear arms by Washington and Moscow to no more than 1,550 each.
So far, Russia has offered to extend it for up to five years, but U.S. President Donald Trump has been holding out, insisting on China's participation in trilateral talks.
Beijing has rejected that, citing the fact that its nuclear power is not on the same order of magnitude as that of the United States or Russia.
Russian President Vladimir Putin has attended events in Moscow marking the 75th anniversary of the victory against Nazi Germany in World War II.
Putin laid a wreath at the tomb of the unknown soldier in the Russian capital, and also visited a new church of the armed forces outside Moscow.
"For us, the citizens of Russia, the memory of the Great Patriotic War — the memory of all who was fighting for and died, who was bringing the victory closer using all of their force — is absolutely sacred. It is always with us. It gives us the strength to serve to our country with its moral testament from which we can't retreat, and will never retreat."
Over 27 million people from the Soviet Union were killed during the Great Patriotic War against the Nazis from 1941 to 1945.
Serbian President Aleksandar Vucic has declared a landslide victory for his party in a parliamentary vote held on Sunday.
The Serbian Progressive Party won over 60% of the vote, or 190 seats in the 250-seat parliament.
The vote was the first national election in Europe to take place during the COVID-19 pandemic.

苹果Mac电脑改用自主设计芯片.jpg
Apple says it will switch to its own chips for its Mac computers, saying the first machines will ship this year.
The move will end a 15-year reliance on Intel to supply processors for its flagship laptops and desktops.
Chief Executive Tim Cook says the company expects the Mac transition to take about two years.
He made the remarks at Apple's annual developer conference.

参考译文

中国北斗导航系统的最后一颗卫星发射升空。
北斗三号卫星原定于6月16日发射,但由于发射前测试中发现的技术问题而被推迟。
北斗三号系统建设始于2009年,这将是继 GPS(美)、GLONASS(俄)和伽利略(欧)后的第四个全球卫星导航系统,
周一,北京报告了13例新冠肺炎感染病例,高于周日的9例。
自6月11日以来,北京已确诊249例新冠病例,均与当地一家市场有关。
习近平主席呼吁中国和欧盟在“后疫情时代”建立更加稳定和成熟的关系。
周一,双方通过视频连接举行了最新的领导人会议。
习近平主席建议双方保持市场开放,加快双边投资协定谈判,加强在非洲的第三方合作。
他还呼吁坚持多边主义,完善全球治理,加强全球公共卫生治理。
欧洲理事会主席和欧盟委员会主席表示,欧方愿加强与中国在疫苗研发方面的合作,愿扩大双边贸易,愿意与中国达成投资协议。
中国政府对日本某市通过钓鱼岛“更名”法案表示反对。
在日本石垣市议会通过将钓鱼岛的“行政区划”名称由“登野城”更名为“登野城尖阁”的议案后,中国外交部发言人赵立坚发表了上述言论。
“钓鱼岛及其附属岛屿是中国固有领土,中方维护领土主权的决心和意志坚定不移。日方通过涉钓鱼岛所谓‘更名’议案,是对中国领土主权的严重挑衅。这是非法的、无效的,改变不了钓鱼岛属于中国的事实。”
他补充说,中方已通过外交渠道向日方提出严正交涉,并保留做出进一步反应的权利。
美国和俄罗斯在维也纳展开新一轮核武器对话。
预计讨论议题将涉及取代《新削减战略武器条约》(简称New START)。
这份双方仅存的军控协议将于明年2月到期。
该条约将美俄各自部署战略核武器数量的上限设在1550枚。
到目前为止,俄罗斯已经提出将该条约延期5年,但美国总统唐纳德·特朗普一直拒绝,坚持要求中国参加三边会谈。
中国政府拒绝参加,因为中国的核武器规模与美国或俄罗斯并不相同。
俄罗斯总统弗拉基米尔·普京出席了在莫斯科举行的二战战胜纳粹德国75周年 的活动。
普京在莫斯科向无名战士墓敬献花圈,并参观了莫斯科郊外一座新建的武装部队教堂。
“对我们俄罗斯公民来说,对伟大卫国战争的记忆,对所有为之战斗和牺牲的人的记忆,对那些用他们所有的力量使胜利更接近的人的记忆,是绝对神圣的。它总是与我们同在,给予我们力量,用它的道德教诲为国家服务,我们不能退缩,也永远不会退缩。”
在1941年至1945年抗击纳粹的伟大卫国战争中,有超过2700万苏联人死亡。
塞尔维亚总统亚历山大·武契奇宣布,其所在政党在周日举行的议会投票中获得了压倒性胜利。
塞尔维亚进步党赢得了超过60%的选票,也就是250个议会席位中的190个。
这是欧洲在新冠肺炎疫情期间举行的首个国家大选。
苹果公司表示,将在Mac电脑上改用自主设计的芯片,并计划在今年底发表首款采用自家芯片的Mac电脑。
此举将结束近15年来的苹果旗舰笔记本电脑和台式电脑对英特尔处理器的依赖
苹果首席执行官蒂姆·库克表示,公司预计Mac电脑的过渡需要大约两年时间来完成。
他在苹果年度开发者大会上发表上述言论。

重点讲解

重点讲解:
1. push for 努力争取;力劝;
In Toronto we will push for clear, credible, concrete, timely fiscal consolidation plans.
在多伦多,我们将大力争取明确、可信、具体和及时的财政整合计划。
2. belong to 属于;归…所有;
Both our countries belong to the Third World.
我们两国同属第三世界。
3. kick off (事件、比赛或讨论等)开始;
As usual, the mining group Alcoa will kick off the quarterly results' season, with most of the S&P 500 set to follow over the next month.
和往常一样,矿业集团美国铝业将拉开财报季的序幕。标普500指数中的大多数公司将在下月发布业绩。
4. hold out 坚持要求;拒绝妥协;
There should be a credible commitment not to pay investors who hold out against participating in the offer.
意大利应该做出可信承诺,拒绝向不参与交换的投资者偿付。

分享到