VOA慢速英语视频(视频+中英文本) 第235期:你能判断出一个人是否在说谎吗?
日期:2016-01-04 16:13

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

From VOA Learning English, this is the Health & Lifestyle report.
这里是VOA健康生活频道
What is the best way to catch someone who is telling a lie?
鉴别谎言最好的方法是什么?
For a long time, the traditional method of identifying liars was to watch their body language, including facial expressions.
长期以来,传统的测谎方式是观察肢体语言包括面部表情
What if the person appears to be nervous? Is the person unable to look me in the eye? Is he or she looking around the room? What about other nervous movements, such as fidgeting or shifting from side to side?
如果这个人表现的很紧张?不能直视我的眼睛?到处看四周?以及其他紧张举动,比如坐立不安,到处走来走去?
Many people – from parents to police officers and airport security personnel – depend on this method. But does a person's body and face reveal the truth?
大部分人,从家长、警察到机场安全人员,都是依赖这种方法鉴别说谎。但是身体语言透露出的信息又能在多大程度上反映事实的真相呢?
Not according to a new study.
最新调查显示,这其实毫无依据

你能判断出一个人是否在说谎吗?

Talking, it seems, is the best way to smoke out a liar. That is what researchers in the United Kingdom found out recently. Their investigation took place at one place where lying can get you into big trouble – an airport.
谈话,看上去是最能够检验出谎言的手段。英国科学家在机场进行了谎言测试。
The researchers asked volunteers to pretend they were real passengers and then lie to airport security agents. Some of the agents used spoken conversation-based methods to question these make-believe passengers. Others depended instead on the person's body language, like lack of eye contact and showing signs of nervousness.
研究人员要求志愿者假装自己是真的乘客,向机场工作人员撒谎。一些安检人员用常规问话的方式确认这些人说话的可信度,还有一些是通过观察肢体语言,
The agents talking with the passengers were 20 times more likely to catch the liars. The study found that these conversation-based techniques can help you recognize when a person is lying to you.
那些和乘客做交流的安检人员比单纯观察肢体语言安检人员发现说谎话概率高出20倍。研究表明,有科学性的文化有利于识别谎言。
Like many methods, this conversation method has a name. It is called Controlled Cognitive Engagement or CCE, for short.
和其他方法一样,这些对话交流也有专业名词,叫做控制认知参与,或者CCE。
The British government partly financed this study. The American Psychological Association published the findings.
英国政府对研究投入了一部分资金
Body language cannot be trusted
身体语言不可信
Using body language and facial expressions to catch someone in a lie is really hard. And it only works, seemingly, by chance.
用身体语言和脸部表情识别谎言很困难,而且很碰巧才会成功
Thomas Ormerod is the head of the School of Psychology at the University of Sussex in England. On the APA website, he reported that the "suspicious-signs method" -- or using body language – "almost completely fails" in finding lies.
Thomas是英国苏塞克斯大学心理学院院长。在APA网站上,他表示"身体语言测谎有效性值得怀疑。"
In the conversational CCE method, security agents just talk with passengers. They ask about informal things as you would in a normal conversation. While talking, the agents might ask questions about topics that are seemingly unrelated. Then the agent observes if the person becomes more evasive or erratic. They also observe is their way of speaking changes.
而新的CCE方法,安检人员只要和乘客交流,问一些日常问题,甚至一些无关紧要的话题,观察乘客是否变得越来越躲闪。以及观察说话方式的改变。
In an article on the APA website, Ormerod says that for actual passengers, they are "just chatting about themselves. It shouldn't feel like an interrogation."
在APA网站上一篇文章,ormerod表示对于真正的乘客来说,对话过程就像是聊天,而不是询问。

Here are four ways of catching a liar.
下面有4种方法可以识别说谎者
1.Use open-ended questions
1.多问是否问题
These are the opposite of "Yes" and "No" questions. Open-ended questions force the person to stretch the story of their lies until they caught in their own web of lies.
用是否让说谎者自乱阵脚
2.Use the element of surprise
2.出其不意
Ask questions they may not think you are going to ask. Ask questions that are surprising or off-topic. This will make it harder for them to keep lying. Or better still ask them to re-tell an event backwards in time, going from the most recent event to the earliest. This is hard enough to do with the truth, let alone a story of lies.
问一些出人意料的问题。和话题无关紧要。让说谎者觉得很难在圆谎下去。或者最好叫他们把故事再说一遍,或者倒着说一遍。把事实叙述一遍已经很难了,更何况是说谎
3.Look for small details that do not add up or, in other words, make sense.
3.观察细节
Ask them details about their story and look for facts that seem in disagreement with each other. But do not let them know you know. Just let them dig themselves deeper into a hole.
问一些细节问题,看看是否符合事实说法,但是不要让说谎者发现
4.Watch for changes in confidence and speaking styles
4.观察说话人的底气和说话方式
Liars will often change their speaking style when they are questioned. For example, when they feel in control they may be very talkative. But if they feel they are losing control, they may not talk much at all.
说谎者在受到询问的时候经常改变说话方式。比如,当他们觉得自己话题在可控制范围的时候,会表现的很健谈,失去控制的时候就很少说话了。

本栏目视频字幕与文本并不完全对应,且视频播放缓冲时间较长,敬请谅解!

分享到
重点单词
  • traditionaladj. 传统的
  • conversationn. 会话,谈话
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • observev. 观察,遵守,注意到 v. 评论,庆祝
  • nervousnessn. 神经过敏;神经质;紧张不安
  • psychologicaladj. 心理(学)的
  • cognitiveadj. 认知的,认识的,有认识力的
  • informaladj. 非正式的,不拘形式的
  • stretchn. 伸展,张开 adj. 可伸缩的 v. 伸展,张开,
  • interrogationn. 审问,问号