(单词翻译:单击)
From VOA Learning English, this is the Technology Report.
这里是美国之音慢速英语科技报道。
Researchers are now using three-dimensional, or 3D printing to create models of the human heart to help heart specialists. The heart doctors can use the models to better help patients before an operation.
研究人员开始使用三维打印技术制作人类心脏模型来帮助心脏病专家。在手术开始前,心脏科医生们可以使用这些模型来更好地帮助患者。
Surgeons regularly use digital images to explore the heart in close detail. But no two human hearts are alike. This led Matthew Bramlet to create exact heart models from those images. Dr. Bramlet is a pediatric or children's heart expert at the University of Illinois College of Medicine. He says the 3-D models show information he cannot get any other way.
外科医生经常使用数字图像来探查心脏的详细细节。但没有任何两颗人类心脏完全相同。这促使Matthew Bramlet通过这些图像来制作精确心脏模型。Bramlet博士是伊利诺斯大学医学院的儿科心脏专家。他说,三维模型能够显示出无法通过其它途径获得的信息。
"Even when I will take the MRI and render the images, even a print heart that is sort of spinning on the screen, it's still a 2-D screen. And so what we've done with the printed models, we've pulled it out of the screen so that you can actually hold it in your hand and evaluate the anatomy for the first time in a manner that makes sense and is logical."
“即使是采用核磁共振渲染图像,生成的心脏图像也只是能在屏幕上旋转,它还是二维画面。而通过这个3D打印模型,我们把它从屏幕中拿出来放在手里,首次以一种合乎情理的方式来评估解剖构造,这样符合逻辑。”
A 3-D printer uses images from a digital display to create a physical model of a human heart. Matthew Bramlet says doctors can use the model, in his words, "to understand the anatomy for the first time."
3D打印机使用数字显示器上的图像来制作人类心脏的实体模型。Matthew Bramlet表示,医生们能够使用这些模型“首次熟知解剖构造。”
Pictures from medical tests like CAT scan or MRI are sent to a 3-D printer to create a heart in a plaster or clay form. The printer then constructs the heart, thin layer by thin layer. Dr. Bramlet says the model matches the real heart in every detail. "When we're done with the model and made our decision, we want to be able to go back to the source image and confirm those findings," he says.
CAT扫描或核磁共振等医疗检测手段的图像被发送给3D打印机来制作石膏或粘土材质的心脏。打印机随后逐层地构造出心脏。Bramlet博士表示,这种模型和实际心脏的每个细节都吻合。“当我们做出模型并根据它做出决定时,我们希望能够通过回顾原始图片来证实这些发现。”
Dr. Bramlet has built model hearts for different kinds of heart operations. All of the operations were successful. In his first case, digital images showed only one tiny hole in a baby's heart. But, the 3-D printed model showed several defects or problems that the baby was born with. Dr. Bramlet says those defects could not be seen easily in the images. The heart surgeon was able to change the type of surgery for the patient based on the 3-D model. He added that 3-D heart models saves time during heart operations.
Bramlet博士已经为各类心脏手术制作了心脏模型。所有这些手术都获得了成功。在他的第一个病例中,数字图像显示婴儿的心脏上只有一个小洞,但三维打印模型显示了婴儿生来俱有的一些缺陷。Bramlet博士说,这些缺陷在图像中不容易被看到。而基于这些三维模型,心脏外科医生能够改变患者的手术类型。他补充说,三维模型能够节省心脏手术的时间。
Kathy Magliato is a cardiac surgeon at Saint John's Health Center in Los Angeles. She welcomes the new technology. She says it could help her make better decisions before she operates on the hearts of her patients.
Kathy Magliato是洛杉矶圣约翰健康中心的心脏外科医生。她对这项新技术表示欢迎。她说,这可以帮助她在给患者做手术前更好决断。
"The fact that I can then take this very complicated structure, which has endless possibilities of what it could look like anatomically when I open the body, and you give it to me before the operation and I can hold it in my hand and plan an operation around what I'm seeing, touching and feeling. That to me is what can potentially change the game in an operation and save lives."
“事实是随后我可以拿到这些非常复复杂的结构。而它在我们做手术时具备无限种解剖学上的可能性。你在手术前把它给我,我可以把它拿在手里,根据我所看到、摸到和感觉到的东西来做手术计划。对我来说它可能会改变手术操作方式并挽救性命。”
Matthew Bramlet continues to research the technology. He is working with the National Institutes of Health to build a 3-D library that includes heart models and images that others can use.
Matthew Bramlet仍在继续研究这项技术。他正和美国国立卫生研究院合作建立一个可供他人使用的包括心脏模型和图像的3D数据库。
I'm Jonathan Evans.
我是乔纳森·埃文斯(Jonathan Evans)。
本栏目视频字幕与文本并不完全对应,且视频播放缓冲时间较长,敬请谅解!