VOA常速英语(翻译+字幕+讲解):新丝绸之路促进南亚地区贸易发展
日期:2014-11-18 12:47

(单词翻译:单击)

2rGO!g%.-ERqBa6jDYXYNe%=!

听力文本

q.GcU8lV%,

The United States is redoubling its efforts to advance the New Silk Road initiative which economically links Afghanistan with Central and South Asia.

H;&Y~hUi^y

"The region," said U.S. Deputy Assistant Secretary of State for South and Central Asian Affairs Fatema Sumar, “has enormous barriers preventing the movement of peoples, goods, energy, and ideas."

)UWOpPj_knezGl2qKaV

The United States sees an opportunity for people across this region to have a better future.It is in the economic interest of these states to have stable neighbors, where economic conditions are enhanced by economic diversification. And this is exactly what the United States is supporting through the New Silk Road initiative, which focuses on four areas: creating a regional energy market, facilitating trade and transit, streamlining customs and borders, and connecting people and businesses.

F4=2=XptRj6B

The United States believes the new North-South trade routes across Central and South Asia can ultimately complement important East-West routes that tie Europe and East Asia.

e%6JMQG7JZzRz

With regard to energy markets in Central Asia, there is tremendous opportunity to further develop capacity and seek new markets for export. Several Central Asian countries have already found a market for their electricity in Afghanistan. Recently, the World Bank's CASA-1000 project, which aims to bring surplus summer power from Kyrgyzstan and Tajikistan to Afghanistan and Pakistan, reached another important milestone with the signing of the transit price agreement between Afghanistan and Pakistan.

-K(El-HNt6Rvz(A36

Action on the development of the Turkmenistan-Afghanistan-Pakistan-India, or TAPI, natural gas pipeline can provide additional markets for Turkmen natural gas in South Asia, where the demand for natural gas is critical. In addition, Afghanistan stands to benefit from transit revenue and jobs as it continues to strengthen its economy.Unlike other regional energy projects, TAPI can only be financed by the private sector and not the donor community. Therefore, it is critically important to identify an international oil company that is willing to lead the TAPI consortium and help bring the project to fruition.

he)mNNjbCwgM|6-G

The U.S. believes the Silk Road initiative is the best way to bring about a stable, secure and prosperous future for South and Central Asia.

,.;jyS,a=TZ_9J

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

~k;)PGerKZ7FGy,

词汇解释

8ky%*RvPRZ2%G]y!Q

1.streamline vt. 把…做成流线型;使现代化;组织;使合理化;使简单化 n. 流线;流线型 adj. 流线型的

Bq3H0MpVMagUvBmRXf

They're making efforts to streamline their normally cumbersome bureaucracy.
他们正努力提高其通常臃肿的官僚机构的效率uo,TNR;qYCN[u

uN-P*J1L!#lORM

2.complement n. 补语;余角;补足物 vt. 补足,补助

KME[3CwVEQ0

There will be a written examination to complement the practical test.
会有一次书面考试来补充实践测试%xFc,4qzW+&_Q

b&jsyx7]sMG

3.transit n. 运输;经过 vt. 运送 vi. 经过

![C*rm@mzztg.Hq2q^!

During their talks, the two presidents discussed the transit of goods between the two countries.
在会谈中,两位总统讨论了两国之间货物的运输DkqkSy^fkx107S,+GX%;

#Wz7XtiG3L

4.consortium n. 财团;联合;合伙

wic[yucMtgHEL

The consortium includes some of the biggest building contractors in North America.
该联盟包括北美一些最大的建筑承包商h3^x1_zHIbu

Prv;JTRlE|XPP

内容解析

*@XGjApe]fb

1.Therefore, it is critically important to identify an international oil company that is willing to lead the TAPI consortium and help bring the project to fruition.

B*gl7g#LRd=XyBRP0^

bring to fruition 使实现,取得成果

C;Rg&Br&7kds8e

After months of hard work, our plans finally came to fruition .
经过几个月的艰苦工作,我们的计划终于完成了3~-MRdJgK*zgPZWP

DY@Eusf3)H#h|uQxMS

Einstein brought this vision to fruition by way of a successful mathematical theory.
爱因斯坦以成功的数学理论的形式把这一预见变成了科学硕果4o0C;AG=Sp6=TSZ23

IC0Xj24BKgVT^jO^a=8_

参考译文

1snlCqi),Z

美国加大推进新丝绸之路的提议,该提议将从经济方面连接阿富汗到中、南亚地区vOAX)a@Mn4a&g*X1%-

olwg)_0JNv

美国负责中亚及南亚事务的助理国务卿Fatema Sumar说,“该地区存在阻止人员、商品、能量和思想传播的巨大障碍tH[rTpR%AG。”

Qb7ls[xwkl#5zjEYpb

美国看到给该地区人民带来美好未来的机会,拥有局势稳定且经济条件通过经济多元化得到改善的邻国,都能给该地区的国家带来经济利益_JQV~UNsmF。正是因为如此,美国才支持丝绸之路提议,该提议关注四大领域:创造地区性的能源市场、贸易和交通便利化、简化海关和边境、联通人员和商业r2[Tgih6uh5iWDeK4~ti

ylSN(Mvt4L

美国认为这条跨越中南亚的新南亚商路将最终成为连接欧洲和东亚的东西方要道的重要补充r!w6*yP!+Ke!

*KnuzWHC_4e+D

就中亚的能源市场来说,目前存在进一步开发并寻求出口新市场的巨大机会,几个中亚国家已经在阿富汗为本国电力资源找到市场Gw;5Oar24nP!.Kiw5f]z。最近,世界银行的提出CASA-1000工程,该工程的目的是将吉尔吉斯斯坦和塔吉克斯坦多余的夏季电力输送到阿富汗和巴基斯坦,随着阿富汗与巴基斯坦签署过境价格协议,这就实现了另一个重要的里程碑9S0,7jFZwt8vM

#VR4)Ge1]o%*

通过土库曼斯坦-阿富汗-巴基斯坦-印度(TAPI)的开发,天然气管道能为土库曼的天然气在南亚找到其他市场,南亚对天然气的需求很大+yOeW)q96^w9hhN~B。另外,阿富汗将从过境税收和就业中获益,同时还能加强其经济实力KiQz.*=Fy_qfyaQsL2。与其他地区能源项目不同的是,TAPI只能得到商界的财政支持,不能得到捐赠机构的支持c^)t=MvyIJ~。因此,寻找愿意给TAPI联盟借款并帮助该项目果熟蒂落的国际石油公司非常关键|6l0)t,q*B,bT-xhTB

o;hP^(UrHDQ

美国认为丝绸之路提议是给南亚和中亚带来稳定、安全和繁荣未来的最好途径=Cf,%96IǻHj5+z

C_-g@69,8&^yZtHd

点击此处下载本期VOA常速新闻讲解PDF与音频

q)rc|VM8[#C*KMcT#_=Z74hu^x0cGjM80kA]KpYs]A
分享到
重点单词
  • identifyvt. 识别,认明,鉴定 vi. 认同,感同身受
  • milestonen. 里程碑
  • streamlinen. 流线,流线型 v. 使 ... 成流线型,使 ..
  • additionaladj. 附加的,另外的
  • fruitionn. 结果,成就,实现
  • criticaladj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的 adj. 临
  • complementn. 补足物,补语,余角 vt. 辅助
  • diversificationn. 变化,多样化
  • cumbersomeadj. 笨重的
  • surplusadj. 多余的,过剩的 n. 过剩,剩余物,盈余