实用商务英语第八期:庆功宴上
日期:2009-08-11 09:29

(单词翻译:单击)

Standard公司终于与Action公司签订了合约,成为生意伙伴。这对后者来说,尤其值得庆贺,因此举办了一个庆功宴,招待来访的Mckenzie和Lloyd。Action身为东道主公司当然趁机向Standard的代表们表达感谢,因此Jennifer又上台了。

英文正文

May I have your attention, please. I'd like to take a moment to offer my sincere thanks to Bob Mckenzie and Andrea Lloyd of Standard Suppliers.

 As you know, Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action brands in Canada. This joint venture is cause to celebrate because it marks Action's entry into the Canadian appliance market.  

We couldn't have asked for a better business partner. With Action's groundbreaking appliances and Standard's well-established distribution network, we can both stay one step ahead of the competition.

 I think I speak for all my fellow employees when I say that we at Action are delighted to be working with an industry leader like Standard. I anticipate nothing but growth for our companies over the next few years.

句型总结

●  向主客致意
1. I'd like to take a moment to offer my sincere thanks to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.
2. Allow me to take a moment to express my sincere thanks to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.
3. I'd like to take this time to say thank you to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.

以感谢对方做为演说的开始,这是一种技巧。"I'd like to…"是个很有礼的说法。"take a moment"表示'占用极短的时间'。"sincere"则强调你的'真诚'。这三处用字合力烘托出了你的礼貌与诚挚。

●  庆祝的原由
1. As you know, Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action brands in Canada.
2. You may already know Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action products in Canada.
3. As you are well aware, Standard Suppliers has agreed to distribute five major Action products in Canada.

重申庆功宴的原因是不可避免的。由于这是一件听众都已经知道的事,因此句首应加上"As you know","You may already know"这样的说法。

●  赞扬对方
1. We couldn't have asked for a better business partner.
2. We are very fortunate to be in partnership with Standard Suppliers.
3. It's our great fortune to work with Standard Suppliers.

在这类场合中,对合伙企业表示赞美与尊重是理所当然的。最好用一句话同时强调这一次的合作关系,并称赞对方。

●  代全体致谢
1. I think I speak for all my fellow employees when I say that we at Action are delighted to be working with an industry leader like Standard.
2. I believe my feelings are shared by all of us at Action when I say we are delighted to be working with Standard Suppliers.
3. Let me express a feeling that is shared by all of us at Action; we are delighted to be working with Standard Suppliers.

以个人及全公司对此次签约成功的兴奋之情作为谈话的结语再恰当不过。

分享到
重点单词
  • distributionn. 分发,分配,散布,分布
  • celebratev. 庆祝,庆贺,颂扬
  • fortunateadj. 幸运的,侥幸的
  • networkn. 网络,网状物,网状系统 vt. (以网络)覆
  • jointadj. 联合的,共同的,合资的,连带的 n. 关节,接
  • entryn. 进入,入口,登记,条目
  • partnern. 搭档,伙伴,合伙人 v. 同 ... 合作,做 .
  • anticipatevt. 预期,抢 ... 前,语言,提前使用 vi. 预
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • venturen. 冒险,风险,投机 v. 尝试,谨慎地做,冒险一试