BEC商务情景对话第二十三期
日期:2009-06-19 08:29

(单词翻译:单击)

——Where is Bill? The ambassador’s already here. The meeting is set to start at 9 am.

——He is late again. Traffic is probably holding him up. You know, he commutes from the suburbs. It’s not easy

commuting every day, we should cut him some slack.

——Even though the traffic is bumper-to-bumper out there, I don’t think it’s heavy traffic that makes Bill late. He takes the train, remember?

——Oh, that’s right. Well, the train shouldn’t be late. That means there is only one explanation….Bill must overslept!


——比尔在哪里?大使已经到了。会议拟订在上午9:00开始。

——他又迟到了。可能是路上耽误了。你知道,他是从郊区坐公交车来上班。每天坐公交车不容易,我们已经放他一把。

——即使那儿路上的公交车一辆接一辆,我也不相信他因为交通繁忙而迟到。他坐火车来上班,忘了吗?

——噢,对哦。火车是不会晚点的。那就意味着他迟到唯一的原因是。。比尔睡过头了。


每日一词

cut sb some slack

cut sb some slack的定义:to not judge someone as severely as you usually would because they are having problems at the present time。也就时说,当某人表现不好或者犯错的时候,如果情有可原,就可以cut him/her some slack,类似中文里的“放某人一马”。这个在英语对话中经常出现。

Tom is often late for work these days, but I’m sure boss will cut him some slack. After all, his wife just died. (Tom最近老迟到,不过我相信头儿一定不会追究。毕竟,他的妻子刚去世。)

I know you’ve been through a lot, so I’m willing to cut you some slack here. But, don’t you yell at me again, okay? Enough is enough. (我知道你最近不好受,所以我愿意放你一马。但是,以后别再对着我大吼大叫了!适可而止,别太过分。)

分享到
重点单词
  • slackn. 松弛的部分,松散,淡季,中止 adj. 松弛的,不
  • willingadj. 愿意的,心甘情愿的
  • explanationn. 解释,说明
  • yellv. 大叫 n. 大喊