剑桥商务英语email系列(十一)
日期:2009-05-25 09:36

(单词翻译:单击)

商务英语email高手 投保安全

1. 文体介绍

在运输过程中,货物可能会遭到损害、丢失或偷窃。买方或卖方为了在遭受损失后得到补偿,都事先根据具体情况向保险公司投保,办理货物的运输保险。投保费用(保险费)由买卖双方在合同中确定。投保人按保险金额、险别及保险费率向承保人(保险公司)支付保险费、领取保险单或保险凭证。
对于FOB 和CIF的交易,装运完毕后,卖方应马上向买方发出运送通知,以便买方能及时对货物进行保险。对于CIF的交易,习惯上由卖方按发票金额的110%投保一切险(综合险)。
就对外贸易而言,保险单上投保的险别有:
F.P.A (Free from Particular ) 平安险
W.A or W.P.A (With Average or With Particular Average) 水渍险
All Risks 综合险,一切险
T.P.N.D (Theft, Pilferage & Non-delivery) 偷窃提货不着险
Fresh and /or Rain Water Damage Risk 淡水鱼淋险
Leakage Risk 渗漏险
Clash & Breakage Risks 碰损破碎险
Taint of odor Risk 污染气味险
Hook Damage Risk 钩损险
S.R.C.C (Stikes, Riots, Civil Commotions) 罢工,暴力,民变险
War Risk 战争险
Extraneous Risks附加险
ON Deck Risk 舱面险
Failure to Deliver Risk 交货未到险
Rejection Risk 拒收险
Aflatoxin Risk 黄曲霉险
当货物按CIF 条款成交时,卖方有责任在议付时出示或提交海洋运输保险单或保险凭证。保险单上所列投保的险别。投保时,必须按实际情况填写保险单, 提供一切可能影响保险条件的因素。保险公司在承保后,就履行其职责,若投保人遭受损失应按有关规定给予赔偿。

2.实用范例
(1)
Subject: About the Insurance
Dear Sir,
Thank you for your E-mail of 1 November, quoting us for 500 metric tons of wheat, your quotation is for CIF terms. We regret to say that we prefer to have your quotation and offers on C&F terms.
Our position is that we have taken out an open policy with Lloyds of London.
Under the policy, when a shipment is made, all we have to do is to advise them of the particulars. We are on good terms with our underwriters and consequently receive premium rebates at regular intervals.
We would, however, be interested to know the scope of cover handled by your usual insurance company for our reference.
We look forward to hearing from you.
Sincerely yours,
Xxxx

主题:保险事宜
亲爱的先生:
11月1日就500吨小麦报盘的电子邮件收悉。贵公司所报价钱是成本加保险费和运费,但是,本公司希望贵公司能给予成本加运费的报价。本公司保险单一向由伦敦莱德商船协会办理,合作愉快,并定期收到保险回扣。该保险单列明,装运时只需通知该协会有关的详细情况,故无需另买保险。
然而, 本公司亦希望了解和参考贵公司惯用的投保范围。
盼复。
你真诚的xxx。

(2)
Subject : Asking for Insurance
Dear Sirs,
Please issue a Marine Insurance Policy in the name of Guangzhou Trading Company.
Claims payable at Washington.
Amount of Insurance required: US$ 80000.
Against the risk of All Risk & War Risk.
Mark, Quantity & Description of Merchandise:
Shirts; eight thousand dozens packed in eighty cases, 100 dozen each.
Marks:GTCC
    Guangzhou
    No. 1/25
Voyage from Guangzhou to Washington per S.S. “Sun” sailing on or about 1st August, 2002.
Yours faithfully,
Xxx
主题:申请保险
亲爱的先生:
请即寄给我公司海上保险单一张,投保内容如下:
投保人名称:广州贸易公司
赔偿地点:华盛顿
投保金额:80000美元
投保项目:“综合险”及“战争险”
货物种类:衬衫
货物数量:8000打,分装80大箱,每箱为100打。
装箱标志:GTCC
     广州
     No. 1/25
装运船只:“太阳号”。约在2002年8月1日由广州开往华盛顿。
你忠实的xxx

3.典型句型
a.Please inform us on what terms this insurance can be arranged.
请告知我们,在什么条款下可以安排此种保险。
b.Please note that the insurance covers FPA and War Risks only. Should additional insurance coverage be required, the extra premium incurred would be for the buyer’s account.
请注意保险只包括平安险和战争险。如果要求附加险,额外保险费将由买方支付。
c.We’d like to cover the Risk of Breakage for this lot of goods.
我们想为这批货物投保破碎险。
d.We leave the insurance arrangement to you but we wish to have the goods covered against All Risks.
保险事宜交由你方安排,但希望为该货物保一切险。
e.We will effect insurance against All Risks, as requested, charging premium and freight for the consignees.
我们将按要求对货物投保一切险,保费和运费将向收货人收取。
f.The insurance company is responsible for the claim, as far as it is within the scope of coverage.
只要在保险责任范围内,保险公司就应赔偿。

4. 商务写作小练习
假设你的公司买进一批货物,需要你给这批货物投保(可以根据货物的需求投不同的保险),发个EMAIL 赶快投保吧

分享到
重点单词
  • wheatn. 小麦,小麦色
  • sincerelyadv. 真诚地,真心地
  • freightn. 货运,货物,运费 vt. 装货于,运送 ad
  • insurancen. 保险,保险费,安全措施
  • clashn. 冲突,撞击声,抵触 vt. 冲突,抵触,使 ...
  • referencen. 参考,出处,参照 n. 推荐人,推荐函 vt. 提
  • arrangementn. 安排,商议,整理,布置,商定,[音]改编,改编曲
  • informv. 通知,告诉,向 ... 报告,告发
  • odorn. 气味,名声,气息
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目