BEC热词聚集第17期:阶梯电价
日期:2011-04-08 10:09

(单词翻译:单击)

  China will push forward tiered pricing for household electricity.
  国家会推行居民用电阶梯价格.

  "热词”解析
  tiered pricing for household electricity:就是指“居民用电阶梯价格”,即对居民实行tiered pricing for electricity(阶梯电价)。“阶梯式电价”也可以用multistep electricity price或ladder-type price来表示。

  延伸阅读
  阶梯式电价是阶梯式递增电价或阶梯式累进电价的简称,是指把户均用电量设置为若干个阶梯分段或分档次定价计算费用。Price在这里作动词用,意思是“定价”,例如:a whole new pricing policy for fuels(一整套全新的燃料定价政策)。Price还可以表示“询问(或查明)……的价格”,看一下例子:She spent the day pricing dresses.(她花了一天时间询问各种衣服的价格。)

  实行阶梯式电价是为了更好地save energy and cut emissions(节能减排)。通知还指出要减少high energy-consuming industry(高耗能产业),加大auto replacement(汽车以旧换新)力度,大力发展energy efficient products(节能产品)等。

分享到
重点单词
  • replacementn. 更换,接替者
  • efficientadj. 效率高的,胜任的