第25期 "the end of the world" 是世界的尽头吗?
日期:2024-10-01 08:20

(单词翻译:单击)

SIi@vPDW!vKd_cdDdr3jQfsgo%;X8(8_

In this episode, I want to teach you an interesting phrase.

l_)%HE,D-B5V

在这一集中,我想教你一个有趣的短语fR+afj&GR)k+I!nE~VIf

HeYKyvZ~M5LJ!S

And that phrase is "the end of the world." The end of the world. That's end, e-n-d, of the, world, w-o-r-l-d. The end of the world.

)KSaDI=24+E;vI

这个短语是“the end of the world”*=lpI|PP-H%M

@7*HQl_w3EAN5ilB8

This phrase means the end of the world or something that causes the end of the world. That's a very terrible thing.

ahqTdrW8&UCvtkBh@9C

这个短语的意思是世界末日或导致世界末日的某件事=@V@osRImfqJT7k。那是一件非常可怕的事情lG6h!vZX1uSI

EFf-9jduVkh&CHFP)

Often, we use this phrase in negative sentences. We use it in part of a phrase like "not the end of the world."

WW_e8mzJDhR|

我们经常在否定句中使用这个短语l1a4V_s4K[qZ。我们把它用在短语的一部分中,比如“not the end of the world”)yo0RKQX!y9G

cB88Jrk-3Fb(;TtNJMq

Let me give you an example, and I think you will see what I'm talking about. Let's say that you and your friend are going to the movies.

FFt!=+kcLg6X

让我给你举个例子,我想你会明白我在说什么0[%S76Sg0u0。假设你和你的朋友要去看电影yTsYzJN((XFyuif

d^hE6bGKnvI;ZcGrC

And because the traffic was very bad, you get to the movie a little bit late. And your friend seems very upset about this. This is very frustrating for your friend.

&,cN+7(7R5bvWog+@m

因为交通很糟糕,你去看电影的时候晚了一点rV+AMY0S#@)+c.vKSX。你的朋友似乎对此很不高兴9n+|bQBJ1UZ@2。这对你的朋友来说非常令人沮丧WC3AMVkuKeGJJ8

p&tUvqzH*~

Your friend is very upset. And you say, "Oh, it's not that bad. I know we're late, but it's not the end of the world." It's not the end of the world.

QN;#g])6;H00_^y0Zhv^

你的朋友很不高兴mxqKqmV|Yl;y。你说:“哦,没那么糟糕~ABD+E-Ffe。我知道我们迟到了,but it's not the end of the worldZtwp_EHe](ZhbAe)Wbo。”

iehNFRatxa128#i

In other words, this thing that happened—being late for the movie—is not really that bad. "I know that you're very upset. But this is not really a terrible thing. It's just frustrating or inconvenient."

Tn|gw70iEi,VO#i&,zAE

换句话说,这件事情——看电影迟到——其实并没有那么糟糕_ZevSTqe(F4O(A+~-。“我知道你很沮丧=^pU3Abgq*sPLl。但这并不是一件可怕的事情ZR4y;inCl]qW%7。只是令人沮丧或不方便l2CKWE2*VrV5;mpr3。”

K(EU)F@SY!

This is how we often use "the end of the world," or "not the end of the world."

2YIy^RQp[P2Fz

这就是我们经常使用“the end of the world”或“not the end of the world”的方式vA+NYv)PVLA@iW%UnGfo

syT@_Zt!k5Q~

We use it as a way of trying to make someone feel better when something bad has happened, and they are feeling bad about it.

pEPRFug-f(LEZgFkPZN

当发生一些不好的事情时,我们用它来试图让某人感觉好一些,而他们对此感到难过[Q6-Nrk=tgq%a-

yw|eZYy%vf

They are feeling disappointed or frustrated by it. I think that this expression is a common part of natural English, and I think it's something that you should know.

UTnsfRI0&wVrb]*wH

他们对此感到失望或沮丧F%ehvO1Or%oOrD_V。我认为这种表达方式是常见的、自然地英语表达,我认为你应该知道这一点J~pd9J9C~zm[t^

d.OJOOd|zCK!|D.L2wHfcmO|R#OrD]2tVn;S-~mmje|_We
分享到